சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   ar ‫ضمائر الملكية 2‬

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

‫67 [سبعة وستون]‬

67 [sbaeat wastun]

‫ضمائر الملكية 2‬

[idmayir almalakiat 2]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் அரபிக் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி ‫نظ-رة‬ ‫نظارة‬ ‫-ظ-ر-‬ ------- ‫نظارة‬ 0
n--rat nzarat n-a-a- ------ nzarat
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். ‫لق- ن---ن--ر-ه.‬ ‫لقد نسي نظارته.‬ ‫-ق- ن-ي ن-ا-ت-.- ----------------- ‫لقد نسي نظارته.‬ 0
l--d-nasi n-za--ta--. lqad nasi nizarataha. l-a- n-s- n-z-r-t-h-. --------------------- lqad nasi nizarataha.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? ‫أ---نظ-ر-ه،--- ت---‬ ‫أين نظارته، يا ترى؟‬ ‫-ي- ن-ا-ت-، ي- ت-ى-‬ --------------------- ‫أين نظارته، يا ترى؟‬ 0
a-n--i-a---uh--ya-t--aa؟ ayn nizaratuh, ya taraa؟ a-n n-z-r-t-h- y- t-r-a- ------------------------ ayn nizaratuh, ya taraa؟
கடிகாரம் ‫ا-ساعة‬ ‫الساعة‬ ‫-ل-ا-ة- -------- ‫الساعة‬ 0
a-saaeat alsaaeat a-s-a-a- -------- alsaaeat
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. ‫----ه ت-ف-.‬ ‫ساعته تلفت.‬ ‫-ا-ت- ت-ف-.- ------------- ‫ساعته تلفت.‬ 0
sa--a-- tala----. saaeath talafata. s-a-a-h t-l-f-t-. ----------------- saaeath talafata.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. ‫------ --لق- عل- ا------‬ ‫الساعة معلقة على الحائط.‬ ‫-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.- -------------------------- ‫الساعة معلقة على الحائط.‬ 0
a-s-aea- -ueal---- e-laa-a-ha-it. alsaaeat muealaqat ealaa alhayit. a-s-a-a- m-e-l-q-t e-l-a a-h-y-t- --------------------------------- alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
பாஸ்போர்ட் ‫جو-- -ل--ر‬ ‫جواز السفر‬ ‫-و-ز ا-س-ر- ------------ ‫جواز السفر‬ 0
jw-z -l--fr jwaz alsufr j-a- a-s-f- ----------- jwaz alsufr
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். ‫------د -و-- ----.‬ ‫لقد فقد جواز سفره.‬ ‫-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.- -------------------- ‫لقد فقد جواز سفره.‬ 0
l--d----a--j-w-z-s-f-rha. lqad faqad jawaz sufarha. l-a- f-q-d j-w-z s-f-r-a- ------------------------- lqad faqad jawaz sufarha.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? ‫-ي- ج--ز --ر----ا-ترى-‬ ‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ ‫-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-‬ ------------------------ ‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ 0
a-- j-w-z----a-i--, ya t-ra-؟ ayn jawaz safariha, ya taraa؟ a-n j-w-z s-f-r-h-, y- t-r-a- ----------------------------- ayn jawaz safariha, ya taraa؟
அவர்கள்-அவர்களுடைய ‫---ـــــ-ـــ -ـهم-ه-ّ -ــ---ــ ـ-ـ-ــ-ـ---‬ ‫هم ـــــــــ ــهم/هن- ــــــــ ــــــــهن-‬ ‫-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه-/-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ- -------------------------------------------- ‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ 0
hm -hm/h-----n hm hm/hn hnn h- h-/-n h-n -------------- hm hm/hn hnn
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. ‫ل--يم-- لل---ا- -لع--- --ى -ا--ي-م-‬ ‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ ‫-ا ي-ك- ل-أ-ف-ل ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-‬ ------------------------------------- ‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ 0
l- yum-i------at-al--leuth------a--w-l-a--m. la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm. l- y-m-i- l-l-a-f-l a-e-t-u- e-l-a w-l-a-h-. -------------------------------------------- la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். ‫--ك- ه- ق---تى-------م-‬ ‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ ‫-ل-ن ه- ق- أ-ى و-ل-ا-م-‬ ------------------------- ‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ 0
wl-u---a qa--'a--a w------im. wlkun ha qad 'ataa waldaahim. w-k-n h- q-d '-t-a w-l-a-h-m- ----------------------------- wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
உங்கள் - உங்களுடைய ‫ح-ر-ك-ــــ-ـ----ــ-ـ-ـ---‬ ‫حضرتك ــــــــ ــــــــك-‬ ‫-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-‬ --------------------------- ‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ 0
hd---- -a hdartk ka h-a-t- k- ---------- hdartk ka
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? ‫ك-ف-كا-ت ----ك،-سي-----ر-‬ ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟- --------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ 0
k-- k-n-t rihlata-- -y--m---r? kif kanat rihlatak, syd muwlr? k-f k-n-t r-h-a-a-, s-d m-w-r- ------------------------------ kif kanat rihlatak, syd muwlr?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? ‫أ---زو-ت-،--يد ---ر-‬ ‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ ‫-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟- ---------------------- ‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ 0
a-n---j---k--sy--m-wl-? ayn zujatak, syd muwlr? a-n z-j-t-k- s-d m-w-r- ----------------------- ayn zujatak, syd muwlr?
உங்கள் - உங்களுடைய ‫ح--ت----ـ-ـــ--ـ-ـ-ـ-ــ-ك-‬ ‫حضرت-ك- ــــــــ ـــــــك-‬ ‫-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ- ---------------------------- ‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ 0
hd--u----i hdrtuk ki h-r-u- k- ---------- hdrtuk ki
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? ‫ك---ك-ن---حلتك---يد- --يت-‬ ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ ‫-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟- ---------------------------- ‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ 0
k-f --n---rih-a-u----a--datan --am--tan? kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan? k-f k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t-n s-a-i-t-n- ---------------------------------------- kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? ‫أ-ن---جك، سي-ة شميت-‬ ‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ ‫-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟- ---------------------- ‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ 0
ay---aw-i-,--ayidatan-s--m-y-? ayn zawjik, sayidatan shamiyt? a-n z-w-i-, s-y-d-t-n s-a-i-t- ------------------------------ ayn zawjik, sayidatan shamiyt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -