Fraseboek

af vir iets vra   »   hu valamit kérni

74 [vier en sewentig]

vir iets vra

vir iets vra

74 [hetvennégy]

valamit kérni

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hongaars Speel Meer
Kan u my hare sny? Le--udná -á-n--a ---a--t? L- t---- v---- a h------- L- t-d-á v-g-i a h-j-m-t- ------------------------- Le tudná vágni a hajamat? 0
Nie te kort nie, asseblief. K---------tú- r---dre! K----- n- t-- r------- K-r-m- n- t-l r-v-d-e- ---------------------- Kérem, ne túl rövidre! 0
’n Bietjie korter, asseblief. K---é rö----b---, ké--m! K---- r---------- k----- K-s-é r-v-d-b-r-, k-r-m- ------------------------ Kissé rövidebbre, kérem! 0
Kan u die foto’s ontwikkel? El- ---j----vn- - ----kép-k--? E-- t---- h---- a f----------- E-ő t-d-a h-v-i a f-n-k-p-k-t- ------------------------------ Elő tudja hívni a fényképeket? 0
Die foto’s is op die kompakskyf (CD). A -épe- a-CD---van-ak. A k---- a C--- v------ A k-p-k a C--- v-n-a-. ---------------------- A képek a CD-n vannak. 0
Die foto’s is in die kamera. A-képek --fé-yké------p-- -an-ak. A k---- a f-------------- v------ A k-p-k a f-n-k-p-z-g-p-n v-n-a-. --------------------------------- A képek a fényképezőgépen vannak. 0
Kan u die horlosie regmaak? M---t-d-- ----ta-i--z---át? M-- t---- j------- a- ó---- M-g t-d-a j-v-t-n- a- ó-á-? --------------------------- Meg tudja javítani az órát? 0
Die glas is stukkend. A --eg s-é-tö-ött - -lt-r--t. A ü--- s--------- / e-------- A ü-e- s-é-t-r-t- / e-t-r-t-. ----------------------------- A üveg széttörött / eltörött. 0
Die battery is pap. A---lem -r-s. A- e--- ü---- A- e-e- ü-e-. ------------- Az elem üres. 0
Kan u die hemp stryk? Ki t-dja--a--l-- a--i--et? K- t---- v------ a- i----- K- t-d-a v-s-l-i a- i-g-t- -------------------------- Ki tudja vasalni az inget? 0
Kan u die broek skoonmaak? Ki --d-a tiszt-t-n- a ----á--t? K- t---- t--------- a n-------- K- t-d-a t-s-t-t-n- a n-d-á-o-? ------------------------------- Ki tudja tisztítani a nadrágot? 0
Kan u die skoene regmaak? Meg----j- j-ví-a-i-- c-pőke-? M-- t---- j------- a c------- M-g t-d-a j-v-t-n- a c-p-k-t- ----------------------------- Meg tudja javítani a cipőket? 0
Kan u vir my ’n vuurhoutjie / aansteker leen? Tu-n- tüze- -d-i? T---- t---- a---- T-d-a t-z-t a-n-? ----------------- Tudna tüzet adni? 0
Het u vuurhoutjies of ’n sigaretaansteker? Van-gy-fáj--v-g---gy-g-ú-tó--? V-- g------ v--- e-- g-------- V-n g-u-á-a v-g- e-y g-ú-t-j-? ------------------------------ Van gyufája vagy egy gyújtója? 0
Het u ’n asbak? V-n-egy ha-u-a---ja? V-- e-- h----------- V-n e-y h-m-t-r-ó-a- -------------------- Van egy hamutartója? 0
Rook u sigare? S--va--z--? S---------- S-i-a-o-i-? ----------- Szivarozik? 0
Rook u sigarette? Do-án--i-? D--------- D-h-n-z-k- ---------- Dohányzik? 0
Rook u pyp? Pipázi-? P------- P-p-z-k- -------- Pipázik? 0

Leer en lees

Leer en lees hoort saam. Dis natuurlik veral waar wanneer ons vreemde tale leer. Wie ’n nuwe taal goed wil leer, moet baie tekste lees. Met die lees van literatuur in ’n vreemde taal verwerk ons volle sinne. Ons brein leer woordeskat en grammatika in konteks. Dit help ons om die nuwe inhoud makliker te stoor. Dis vir ons geheue moeiliker om los woorde te onthou. Wanneer ons lees, leer ons watter betekenis woorde kan hê. Gevolglik ontwikkel ons ’n gevoel vir die nuwe taal. Die literatuur in die vreemde taal moet natuurlik nie te moeilik wees nie. Moderne kortverhale of speurverhale is dikwels vermaaklik. Die voordeel van koerante is dat hulle altyd aktueel is. Kinderboeke en strokies is ook vir leer geskik. Die prente maak dit makliker om die nuwe taal te verstaan. Watter literatuur jy ook kies, moet vermaaklik wees! Dit beteken daar moet baie in die storie gebeur sodat die taal wissel. As jy niks kry nie, kan spesiale teksboeke ook gebruik word. Daar is baie boeke met eenvoudige teks vir beginners. Dis belangrik om altyd ’n woordeboek te gebruik terwyl jy lees. Wanneer jy ’n woord nie verstaan nie, moet jy dit opsoek. Ons brein word deur lees geaktiveer en leer nuwe dinge vinniger. Dit skep ’n lêer vir al die woorde wat jy nie verstaan nie. So kan die woorde makliker herhaal word. Dit help ook om onbekende woorde in die teks met kleure te merk. Dan sal jy hulle volgende keer dadelik weer herken. As jy elke dag ’n vreemde taal lees, sal jy baie vinniger vorder. Want ons brein leer gou die nuwe taal naboots. Dit kan gebeur dat jy kort voor lank ook in die vreemde taal dink…