Fraseboek

af Bywoorde   »   hu Határozószavak

100 [een honderd]

Bywoorde

Bywoorde

100 [száz]

Határozószavak

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hongaars Speel Meer
Al vantevore – nog nooit má- e------ – m-- s--a már egyszer – még soha 0
Was u al vantevore in Berlyn? Vo-- m-- ö- e------ B--------? Volt már ön egyszer Berlinben? 0
Nee, nog nooit nie. Ne-- m-- s---. Nem, még soha. 0
iemand – niemand va---- – s---i valaki – senki 0
Ken u iemand hier? Is--- ö- i-- v------ (v--------)? Ismer ön itt valakit (valakiket)? 0
Nee, ek ken niemand hier nie. Ne-- n-- i------ i-- s-----. Nem, nem ismerek itt senkit. 0
nog – niks meer nie mé- – m-- n-m még – már nem 0
Gaan u nog lank hier bly? So---- m---- m-- i--? Sokáig marad még itt? 0
Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. Ne-- m-- n-- s----- m------ i--. Nem, már nem sokáig maradok itt. 0
nog iets – niks meer nie mé- v----- – s---i még valami – semmi 0
Wil u nog iets drink? Sz------ m-- v------ i---? Szeretne még valamit inni? 0
Nee, ek wil niks meer hê nie. Ne-- m-- n-- k---- s-----. Nem, már nem kérek semmit. 0
al iets – nog niks má- v------ – m-- s----t már valamit – még semmit 0
Het u al iets geëet? Ev--- m-- v------? Evett már valamit? 0
Nee, ek het nog niks geëet nie. Ne-- m-- n-- e---- s-----. Nem, még nem ettem semmit. 0
nog iemand – niemand meer mé- v----- – m-- s---i még valaki – már senki 0
Wil nog iemand koffie hê? Sz------ m-- v----- k----? Szeretne még valaki kávét? 0
Nee, niemand meer nie. Ne-- m-- s----. Nem, már senki. 0

Die Arabiese taal

Die Arabiese taal is een van die wêreld se belangrikste tale. Meer as 300 miljoen mense praat Arabies. Hulle woon in meer as 20 verskillende lande. Arabies behoort tot die Afro-Asiatiese tale. Die Arabiese taal het duisende jare gelede ontstaan. Die taal is eers op die Arabiese skiereiland gepraat. Daarvandaan het dit verder versprei. Gesproke Arabies verskil baie van die standaardtaal. Daar is ook baie verskillende Arabiese dialekte. ’n Mens kan sê dit word in elke streek baie anders gepraat. Die verskillende dialekte se sprekers verstaan mekaar dikwels glad nie. Daarom word rolprente uit Arabiese lande gewoonlik oorgeklank. Eers dan kan hulle in die hele taalgebied verstaan word. Klassieke Hoogarabies word deesdae byna glad nie gepraat nie. Dit kom nog net in geskrewe vorm voor. Boeke en koerante gebruik die klassieke Arabiese standaardtaal. Daar is geen enkele Arabiese tegniese taal nie. Daarom kom die tegniese terme gewoonlik uit ander tale. Hier is Engels en Frans prominenter as ander tale. Belangstelling in Arabies het die laaste jare aansienlik toegeneem. Al hoe meer mense wil Arabies leer. Elke universiteit en baie skole bied kursusse aan. Baie mense vind veral geskrewe Arabies fassinerend. Dit word van regs na links geskryf. Arabies se uitspraak en grammatika is nie juis maklik nie. Daar is baie klanke en reëls wat nie in ander tale bekend is nie. Wanneer ’n mens studeer, moet jy ’n bepaalde orde volg. Eers die uitspraak, dan die grammatika, dan die skrif…