Fraseboek

af vir iets vra   »   pa ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਾ

74 [vier en sewentig]

vir iets vra

vir iets vra

74 [ਚੁਹੱਤਰ]

74 [Cuhatara]

ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਾ

[bēnatī karanā]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pandjab Speel Meer
Kan u my hare sny? ਕੀ ---ੀ- -ੇਰ----ਲ ਕੱ- -ਕ-----? ਕ- ਤ---- ਮ--- ਵ-- ਕ-- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਰ- ਵ-ਲ ਕ-ਟ ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਵਾਲ ਕੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
kī -u-ī- ---ē-v-l-----a --kad- h-? k- t---- m--- v--- k--- s----- h-- k- t-s-ṁ m-r- v-l- k-ṭ- s-k-d- h-? ---------------------------------- kī tusīṁ mērē vāla kaṭa sakadē hō?
Nie te kort nie, asseblief. ਬ--ਤ -ੋਟ--ਨ- ਕ-ਨ-। ਬ--- ਛ--- ਨ- ਕ---- ਬ-ੁ- ਛ-ਟ- ਨ- ਕ-ਨ-। ------------------ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਨਾ ਕਰਨਾ। 0
B--ut- chōṭē-nā ------. B----- c---- n- k------ B-h-t- c-ō-ē n- k-r-n-. ----------------------- Bahuta chōṭē nā karanā.
’n Bietjie korter, asseblief. ਥੋੜ੍ਹੇ ------ਟ--ਕ- ਦਿਓ। ਥ----- ਹ-- ਛ--- ਕ- ਦ--- ਥ-ੜ-ਹ- ਹ-ਰ ਛ-ਟ- ਕ- ਦ-ਓ- ----------------------- ਥੋੜ੍ਹੇ ਹੋਰ ਛੋਟੇ ਕਰ ਦਿਓ। 0
T-ō--ē-h--- -h-ṭē -ar---i--. T----- h--- c---- k--- d---- T-ō-h- h-r- c-ō-ē k-r- d-'-. ---------------------------- Thōṛhē hōra chōṭē kara di'ō.
Kan u die foto’s ontwikkel? ਕ- ਤੁ--- --ਵੀ------------ਹੋ? ਕ- ਤ---- ਤ---- ਖ--- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਤ-ਵ-ਰ ਖ-ੱ- ਸ-ਦ- ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਸਵੀਰ ਖਿੱਚ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
K- ---īṁ tasa-ī---kh--a sa--d- -ō? K- t---- t------- k---- s----- h-- K- t-s-ṁ t-s-v-r- k-i-a s-k-d- h-? ---------------------------------- Kī tusīṁ tasavīra khica sakadē hō?
Die foto’s is op die kompakskyf (CD). ਤ--ੀਰ-- -ੀ--------ਹ-। ਤ------ ਸ--- ਵ--- ਹ-- ਤ-ਵ-ਰ-ਂ ਸ-ਡ- ਵ-ੱ- ਹ-। --------------------- ਤਸਵੀਰਾਂ ਸੀਡੀ ਵਿੱਚ ਹਨ। 0
T--a-ī-āṁ---ḍ------ --n-. T-------- s--- v--- h---- T-s-v-r-ṁ s-ḍ- v-c- h-n-. ------------------------- Tasavīrāṁ sīḍī vica hana.
Die foto’s is in die kamera. ਤ---ਰਾਂ ਕ--ਰ---ਿ----ਨ। ਤ------ ਕ---- ਵ--- ਹ-- ਤ-ਵ-ਰ-ਂ ਕ-ਮ-ੇ ਵ-ੱ- ਹ-। ---------------------- ਤਸਵੀਰਾਂ ਕੈਮਰੇ ਵਿੱਚ ਹਨ। 0
T---v-rā- k--ma-ē-v-ca --na. T-------- k------ v--- h---- T-s-v-r-ṁ k-i-a-ē v-c- h-n-. ---------------------------- Tasavīrāṁ kaimarē vica hana.
Kan u die horlosie regmaak? ਕ- ਤ-ਸੀ--ਘ-- ਠੀਕ ---ਸ--ੇ ਹੋ? ਕ- ਤ---- ਘ-- ਠ-- ਕ- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਘ-ੀ ਠ-ਕ ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਘੜੀ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Kī----īṁ-ghaṛ---hīk-----a-sa---ē hō? K- t---- g---- ṭ---- k--- s----- h-- K- t-s-ṁ g-a-ī ṭ-ī-a k-r- s-k-d- h-? ------------------------------------ Kī tusīṁ ghaṛī ṭhīka kara sakadē hō?
Die glas is stukkend. ਕ-ਚ ਟ----ਗਿਆ--ੈ। ਕ-- ਟ--- ਗ-- ਹ-- ਕ-ਚ ਟ-ੱ- ਗ-ਆ ਹ-। ---------------- ਕੱਚ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ। 0
K--a --ṭ- --'ā h-i. K--- ṭ--- g--- h--- K-c- ṭ-ṭ- g-'- h-i- ------------------- Kaca ṭuṭa gi'ā hai.
Die battery is pap. ਬ-ਟਰ- -ਾਲ--ਹੈ। ਬ---- ਖ--- ਹ-- ਬ-ਟ-ੀ ਖ-ਲ- ਹ-। -------------- ਬੈਟਰੀ ਖਾਲੀ ਹੈ। 0
Ba-ṭ--ī -h--ī-hai. B------ k---- h--- B-i-a-ī k-ā-ī h-i- ------------------ Baiṭarī khālī hai.
Kan u die hemp stryk? ਕ--ਤ-ਸੀਂ -ਮੀਜ਼-ਨ----੍--ੱ--ਕ----ਦੇ-ਹੋ? ਕ- ਤ---- ਕ--- ਨ-- ਪ----- ਕ- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੀ- ਨ-ੰ ਪ-ਰ-ੱ- ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਮੀਜ਼ ਨੂੰ ਪ੍ਰੈੱਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Kī tu-īṁ ka-ī-a nū--raisa --ra sak--ē hō? K- t---- k----- n- p----- k--- s----- h-- K- t-s-ṁ k-m-z- n- p-a-s- k-r- s-k-d- h-? ----------------------------------------- Kī tusīṁ kamīza nū praisa kara sakadē hō?
Kan u die broek skoonmaak? ਕ- ਤੁਸੀ- ----ਨ -ਾਫ ਕ- --ਦ---ੋ? ਕ- ਤ---- ਪ---- ਸ-- ਕ- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਲ-ਨ ਸ-ਫ ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਤਲੂਨ ਸਾਫ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
K- --sī--p-t--ū---sā-ha-k--- sa-ad--h-? K- t---- p------- s---- k--- s----- h-- K- t-s-ṁ p-t-l-n- s-p-a k-r- s-k-d- h-? --------------------------------------- Kī tusīṁ patalūna sāpha kara sakadē hō?
Kan u die skoene regmaak? ਕੀ---ਸੀਂ --ੱਤੀ-ਠ-ਕ--- -ਕਦ----? ਕ- ਤ---- ਜ---- ਠ-- ਕ- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਜ-ੱ-ੀ ਠ-ਕ ਕ- ਸ-ਦ- ਹ-? ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੁੱਤੀ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
K- -usī- ju-- --ī----ara sa-a---hō? K- t---- j--- ṭ---- k--- s----- h-- K- t-s-ṁ j-t- ṭ-ī-a k-r- s-k-d- h-? ----------------------------------- Kī tusīṁ jutī ṭhīka kara sakadē hō?
Kan u vir my ’n vuurhoutjie / aansteker leen? ਕੀ---ਸ-ਂ-ਮੈਨ-- --ਲ---ਣ ਲ- ਕੁ--ਦ--ਸ-ਦੇ -ੋ? ਕ- ਤ---- ਮ---- ਸ------ ਲ- ਕ-- ਦ- ਸ--- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਮ-ਨ-ੰ ਸ-ਲ-ਾ-ਣ ਲ- ਕ-ਝ ਦ- ਸ-ਦ- ਹ-? ----------------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਸੁਲਗਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ? 0
Kī tu-----ain- s-l-gā-uṇ- --'- --j-- -- --k-dē hō? K- t---- m---- s--------- l--- k---- d- s----- h-- K- t-s-ṁ m-i-ū s-l-g-'-ṇ- l-'- k-j-a d- s-k-d- h-? -------------------------------------------------- Kī tusīṁ mainū sulagā'uṇa la'ī kujha dē sakadē hō?
Het u vuurhoutjies of ’n sigaretaansteker? ਕੀ -ੁ-ਾਡ--ਕੋ- ਮ-ਚਿਸ-ਜ-ਂ ਲਾਈ-- -ੈ? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਮ---- ਜ-- ਲ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਮ-ਚ-ਸ ਜ-ਂ ਲ-ਈ-ਰ ਹ-? --------------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਮਾਚਿਸ ਜਾਂ ਲਾਈਟਰ ਹੈ? 0
K- tu--ḍ- -ō----āci-- jā- l-'--ara-h-i? K- t----- k--- m----- j-- l------- h--- K- t-h-ḍ- k-l- m-c-s- j-ṁ l-'-ṭ-r- h-i- --------------------------------------- Kī tuhāḍē kōla mācisa jāṁ lā'īṭara hai?
Het u ’n asbak? ਕੀ----ਾ-----ਲ-ਰ-ਖਦਾ-ੀ --? ਕ- ਤ----- ਕ-- ਰ------ ਹ-- ਕ- ਤ-ਹ-ਡ- ਕ-ਲ ਰ-ਖ-ਾ-ੀ ਹ-? ------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਰਾਖਦਾਨੀ ਹੈ? 0
Kī--u---- -ō---rā---dā-- h-i? K- t----- k--- r-------- h--- K- t-h-ḍ- k-l- r-k-a-ā-ī h-i- ----------------------------- Kī tuhāḍē kōla rākhadānī hai?
Rook u sigare? ਕੀ -ੁ--ਂ-ਸਿ-ਰਟ -ੀਂ-ੇ-ਹ-? ਕ- ਤ---- ਸ---- ਪ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਗ-ਟ ਪ-ਂ-ੇ ਹ-? ------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਗਰਟ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 0
Kī---sī------r--- p-nd----? K- t---- s------- p---- h-- K- t-s-ṁ s-g-r-ṭ- p-n-ē h-? --------------------------- Kī tusīṁ sigaraṭa pīndē hō?
Rook u sigarette? ਕ------ਂ-ਸ-ਗ-ਟ----ਦ- --? ਕ- ਤ---- ਸ---- ਪ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਗ-ਟ ਪ-ਂ-ੇ ਹ-? ------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਗਰਟ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 0
K- t--īṁ-si-ara-a ---d- h-? K- t---- s------- p---- h-- K- t-s-ṁ s-g-r-ṭ- p-n-ē h-? --------------------------- Kī tusīṁ sigaraṭa pīndē hō?
Rook u pyp? ਕ--ਤੁ-ੀ----ਈਪ -ੀਂਦੇ--ੋ? ਕ- ਤ---- ਪ--- ਪ---- ਹ-- ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਈ- ਪ-ਂ-ੇ ਹ-? ----------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਾਈਪ ਪੀਂਦੇ ਹੋ? 0
Kī-tu-īṁ--ā'īpa --------? K- t---- p----- p---- h-- K- t-s-ṁ p-'-p- p-n-ē h-? ------------------------- Kī tusīṁ pā'īpa pīndē hō?

Leer en lees

Leer en lees hoort saam. Dis natuurlik veral waar wanneer ons vreemde tale leer. Wie ’n nuwe taal goed wil leer, moet baie tekste lees. Met die lees van literatuur in ’n vreemde taal verwerk ons volle sinne. Ons brein leer woordeskat en grammatika in konteks. Dit help ons om die nuwe inhoud makliker te stoor. Dis vir ons geheue moeiliker om los woorde te onthou. Wanneer ons lees, leer ons watter betekenis woorde kan hê. Gevolglik ontwikkel ons ’n gevoel vir die nuwe taal. Die literatuur in die vreemde taal moet natuurlik nie te moeilik wees nie. Moderne kortverhale of speurverhale is dikwels vermaaklik. Die voordeel van koerante is dat hulle altyd aktueel is. Kinderboeke en strokies is ook vir leer geskik. Die prente maak dit makliker om die nuwe taal te verstaan. Watter literatuur jy ook kies, moet vermaaklik wees! Dit beteken daar moet baie in die storie gebeur sodat die taal wissel. As jy niks kry nie, kan spesiale teksboeke ook gebruik word. Daar is baie boeke met eenvoudige teks vir beginners. Dis belangrik om altyd ’n woordeboek te gebruik terwyl jy lees. Wanneer jy ’n woord nie verstaan nie, moet jy dit opsoek. Ons brein word deur lees geaktiveer en leer nuwe dinge vinniger. Dit skep ’n lêer vir al die woorde wat jy nie verstaan nie. So kan die woorde makliker herhaal word. Dit help ook om onbekende woorde in die teks met kleure te merk. Dan sal jy hulle volgende keer dadelik weer herken. As jy elke dag ’n vreemde taal lees, sal jy baie vinniger vorder. Want ons brein leer gou die nuwe taal naboots. Dit kan gebeur dat jy kort voor lank ook in die vreemde taal dink…