Sprachführer

de Konjunktionen 2   »   ko 접속사 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Konjunktionen 2

95 [아흔다섯]

95 [aheundaseos]

접속사 2

[jeobsogsa 2]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Koreanisch Hören Mehr
Seit wann arbeitet sie nicht mehr? 그녀는---부터 -을-안 -요? 그-- 언--- 일- 안 해-- 그-는 언-부- 일- 안 해-? ----------------- 그녀는 언제부터 일을 안 해요? 0
g-u-y---e-n---n-eb-t-o-il--ul a- -a---? g---------- e--------- i----- a- h----- g-u-y-o-e-n e-n-e-u-e- i---u- a- h-e-o- --------------------------------------- geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo?
Seit ihrer Heirat? 결혼한--부-요? 결-- 후---- 결-한 후-터-? --------- 결혼한 후부터요? 0
gy------han--u-uteoy-? g---------- h--------- g-e-l-o-h-n h-b-t-o-o- ---------------------- gyeolhonhan hubuteoyo?
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. 네- -녀는 --한--부터 -이상--을-안-해-. 네- 그-- 결-- 후-- 더-- 일- 안 해-- 네- 그-는 결-한 후-터 더-상 일- 안 해-. --------------------------- 네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. 0
n-,--------n-u- -yeo---n-a- h--u--- -e---a-g il---l an --ey-. n-- g---------- g---------- h------ d------- i----- a- h----- n-, g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o d-o-s-n- i---u- a- h-e-o- ------------------------------------------------------------- ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo.
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. 그녀- --한 --터, -이상-일- ---요. 그-- 결-- 후--- 더-- 일- 안 해-- 그-는 결-한 후-터- 더-상 일- 안 해-. ------------------------- 그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. 0
ge--y-o---- -ye-l-o---- --b---o--d---s----il-eu--an----yo. g---------- g---------- h------- d------- i----- a- h----- g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o- d-o-s-n- i---u- a- h-e-o- ---------------------------------------------------------- geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo.
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. 그들---- 만- 후-터, -복-요. 그-- 서- 만- 후--- 행---- 그-은 서- 만- 후-터- 행-해-. -------------------- 그들은 서로 만난 후부터, 행복해요. 0
g-------eu- s--l---an-a- h--u--o--hae-gbo-h--yo. g---------- s---- m----- h------- h------------- g-u-e-l-e-n s-o-o m-n-a- h-b-t-o- h-e-g-o-h-e-o- ------------------------------------------------ geudeul-eun seolo mannan hubuteo, haengboghaeyo.
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. 그-은-아--이 ---후부터, -출- 잘 안--. 그-- 아--- 생- 후--- 외-- 잘 안--- 그-은 아-들- 생- 후-터- 외-을 잘 안-요- --------------------------- 그들은 아이들이 생긴 후부터, 외출을 잘 안해요. 0
ge-deu--e---a-deul-i -a--g-g----------,---c-ul--u- j---a---eyo. g---------- a------- s-------- h------- o--------- j-- a------- g-u-e-l-e-n a-d-u--- s-e-g-g-n h-b-t-o- o-c-u---u- j-l a-h-e-o- --------------------------------------------------------------- geudeul-eun aideul-i saeng-gin hubuteo, oechul-eul jal anhaeyo.
Wann telefoniert sie? 그-는-언제---해-? 그-- 언- 전---- 그-는 언- 전-해-? ------------ 그녀는 언제 전화해요? 0
ge--yeoneu------e-je--h-----y-? g---------- e---- j------------ g-u-y-o-e-n e-n-e j-o-h-a-a-y-? ------------------------------- geunyeoneun eonje jeonhwahaeyo?
Während der Fahrt? 운-할 때요? 운-- 때-- 운-할 때-? ------- 운전할 때요? 0
unje-nha- tta-yo? u-------- t------ u-j-o-h-l t-a-y-? ----------------- unjeonhal ttaeyo?
Ja, während sie Auto fährt. 네,-------. 네- 운-- 때-- 네- 운-할 때-. ---------- 네, 운전할 때요. 0
n-- un-e-n--l--taey-. n-- u-------- t------ n-, u-j-o-h-l t-a-y-. --------------------- ne, unjeonhal ttaeyo.
Sie telefoniert, während sie Auto fährt. 그녀는 --하면서 전화해-. 그-- 운---- 전---- 그-는 운-하-서 전-해-. --------------- 그녀는 운전하면서 전화해요. 0
ge-nyeone---u--e-nh--yeon--o j---h-a--ey-. g---------- u--------------- j------------ g-u-y-o-e-n u-j-o-h-m-e-n-e- j-o-h-a-a-y-. ------------------------------------------ geunyeoneun unjeonhamyeonseo jeonhwahaeyo.
Sie sieht fern, während sie bügelt. 그녀---림----면서-티---봐요. 그-- 다--- 하-- 티-- 봐-- 그-는 다-질- 하-서 티-를 봐-. -------------------- 그녀는 다림질을 하면서 티비를 봐요. 0
g-u-y----u- da--m----eu- ----eo-seo-t----e-- ---yo. g---------- d----------- h--------- t------- b----- g-u-y-o-e-n d-l-m-i---u- h-m-e-n-e- t-b-l-u- b-a-o- --------------------------------------------------- geunyeoneun dalimjil-eul hamyeonseo tibileul bwayo.
Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. 그녀--일을-하---음악을 들어-. 그-- 일- 하-- 음-- 들--- 그-는 일- 하-서 음-을 들-요- ------------------- 그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. 0
ge-ny-----n------l ha-y-o-se--e---ag-eul d-ul-----. g---------- i----- h--------- e--------- d--------- g-u-y-o-e-n i---u- h-m-e-n-e- e-m-a---u- d-u---o-o- --------------------------------------------------- geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo.
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. 저--안경--없------것--못--요. 저- 안-- 없-- 아- 것- 못 봐-- 저- 안-이 없-면 아- 것- 못 봐-. ---------------------- 저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. 0
jeoneun-an---o-g-- eo-----m---n--m--g-osdo--o- b-ayo. j------ a--------- e----------- a-- g----- m-- b----- j-o-e-n a-g-e-n--- e-b---u-y-o- a-u g-o-d- m-s b-a-o- ----------------------------------------------------- jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo.
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. 저--음---너무-시--우- 아- -도 못 ----. 저- 음-- 너- 시---- 아- 것- 못 이---- 저- 음-이 너- 시-러-면 아- 것- 못 이-해-. ----------------------------- 저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. 0
j-oneu---u--ag-- n-----s-k--ul---m------m- -eosdo m-- --ae-a-yo. j------ e------- n---- s-------------- a-- g----- m-- i--------- j-o-e-n e-m-a--- n-o-u s-k-e-l-o-m-e-n a-u g-o-d- m-s i-a-h-e-o- ---------------------------------------------------------------- jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo.
Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. 저---기가-걸-면 아무 --도-못 맡아요. 저- 감-- 걸-- 아- 냄-- 못 맡--- 저- 감-가 걸-면 아- 냄-도 못 맡-요- ------------------------ 저는 감기가 걸리면 아무 냄새도 못 맡아요. 0
j--ne-n---mgi-a ---l--mye-n a-u n-emsae-o------at----. j------ g------ g---------- a-- n-------- m-- m------- j-o-e-n g-m-i-a g-o-l-m-e-n a-u n-e-s-e-o m-s m-t-a-o- ------------------------------------------------------ jeoneun gamgiga geollimyeon amu naemsaedo mos mat-ayo.
Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. 우-는 비가--면-택---------. 우-- 비- 오- 택-- 잡- 거--- 우-는 비- 오- 택-를 잡- 거-요- --------------------- 우리는 비가 오면 택시를 잡을 거예요. 0
u--neu---ig--o--e---ta-g-il-ul-j----ul --oye--. u------ b--- o----- t--------- j------ g------- u-i-e-n b-g- o-y-o- t-e-s-l-u- j-b-e-l g-o-e-o- ----------------------------------------------- ulineun biga omyeon taegsileul jab-eul geoyeyo.
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. 우---복-- --되면----주 여-을 할 거-요. 우-- 복-- 당--- 세--- 여-- 할 거--- 우-는 복-에 당-되- 세-일- 여-을 할 거-요- ---------------------------- 우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요. 0
ul--eu--bo-gwo----dang--e-m-o--ye-- s---ei--u---o---n--eu- hal ge-yey-. u------ b-------- d---------------- s-------- y----------- h-- g------- u-i-e-n b-g-w-n-e d-n-c-e-m-o-m-e-n s-g-e-l-u y-o-a-n---u- h-l g-o-e-o- ----------------------------------------------------------------------- ulineun boggwon-e dangcheomdoemyeon segyeilju yeohaeng-eul hal geoyeyo.
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. 우----가---오--않으- ----시-할 거예요. 우-- 그- 곧 오- 않-- 식-- 시-- 거--- 우-는 그- 곧 오- 않-면 식-를 시-할 거-요- ---------------------------- 우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. 0
ul-ne-- --u---g---o-- a-h-e-m-eo--si--ale-l s-jagha- ----ey-. u------ g---- g-- o-- a---------- s-------- s------- g------- u-i-e-n g-u-a g-d o-i a-h-e-m-e-n s-g-a-e-l s-j-g-a- g-o-e-o- ------------------------------------------------------------- ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo.

Die Sprachen der Europäischen Union

Die Europäische Union besteht heute aus mehr als 25 Staaten. In Zukunft werden noch mehr Länder zur EU gehören. Mit einem neuen Land kommt meist auch eine neue Sprache dazu. Zurzeit werden in der EU mehr als 20 verschiedene Sprachen gesprochen. Alle Sprachen der Europäischen Union sind gleichberechtigt. Diese Vielfalt an Sprachen ist faszinierend. Sie kann aber auch zu Problemen führen. Skeptiker meinen, die vielen Sprachen sind ein Hindernis für die EU. Sie verhindern eine effiziente Zusammenarbeit. Manche denken deshalb, es sollte eine gemeinsame Sprache geben. Mit dieser Sprache sollten sich alle Länder verständigen. Das ist aber nicht so einfach. Man kann keine Sprache zur einzigen offiziellen Sprache ernennen. Die anderen Länder würden sich benachteiligt fühlen. Und es gibt keine wirklich neutrale Sprache in Europa… Auch eine künstliche Sprache wie Esperanto würde nicht funktionieren. Denn in Sprachen spiegelt sich immer auch die Kultur eines Landes. Deshalb will kein Land auf seine Sprache verzichten. In ihrer Sprache sehen die Länder einen Teil ihrer Identität. Sprachpolitik ist ein wichtiger Punkt auf der Agenda der EU. Es gibt sogar einen Kommissar für Mehrsprachigkeit. Die EU hat die meisten Übersetzer und Dolmetscher weltweit. Etwa 3500 Menschen arbeiten daran, eine Verständigung zu ermöglichen. Trotzdem können nicht immer alle Dokumente übersetzt werden. Das würde zu viel Zeit und zu viel Geld kosten. Die meisten Papiere werden nur in wenige Sprachen übersetzt. Die vielen Sprachen sind eine der größten Herausforderungen der EU. Europa soll sich vereinen, ohne seine vielen Identitäten zu verlieren!