Sprachführer

de Konjunktionen 2   »   af Voegwoorde 2

95 [fünfundneunzig]

Konjunktionen 2

Konjunktionen 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Afrikaans Hören Mehr
Seit wann arbeitet sie nicht mehr? Va--wa------a- we-- sy-n-e-m-e- n-e? V-- w------ a- w--- s- n-- m--- n--- V-n w-n-e-r a- w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------ Van wanneer af werk sy nie meer nie? 0
Seit ihrer Heirat? Se-er---a-r----ue? S----- h--- t----- S-d-r- h-a- t-o-e- ------------------ Sedert haar troue? 0
Ja, sie arbeitet nicht mehr, seitdem sie geheiratet hat. Ja, s---erk--------r----e-t----g-t------- ---. J-- s- w--- n-- m--- s----- s- g------ i- n--- J-, s- w-r- n-e m-e- s-d-r- s- g-t-o-d i- n-e- ---------------------------------------------- Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. 0
Seitdem sie geheiratet hat, arbeitet sie nicht mehr. Se-e-t -y--et---d-is--------y--i- m-er n--. S----- s- g------ i-- w--- s- n-- m--- n--- S-d-r- s- g-t-o-d i-, w-r- s- n-e m-e- n-e- ------------------------------------------- Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. 0
Seitdem sie sich kennen, sind sie glücklich. S--er- hulle -------k--- -s-h-lle g-l-kki-. S----- h---- m----- k--- i- h---- g-------- S-d-r- h-l-e m-k-a- k-n- i- h-l-e g-l-k-i-. ------------------------------------------- Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. 0
Seitdem sie Kinder haben, gehen sie selten aus. S---r- hu-l-------------- gaa- -ulle--e--e -it. S----- h---- k------ h--- g--- h---- s---- u--- S-d-r- h-l-e k-n-e-s h-t- g-a- h-l-e s-l-e u-t- ----------------------------------------------- Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. 0
Wann telefoniert sie? W-n---r -el-sy? W------ b-- s-- W-n-e-r b-l s-? --------------- Wanneer bel sy? 0
Während der Fahrt? Tyd-----ie-r--? T----- d-- r--- T-d-n- d-e r-t- --------------- Tydens die rit? 0
Ja, während sie Auto fährt. Ja--ter--l-s--b---uu-. J-- t----- s- b------- J-, t-r-y- s- b-s-u-r- ---------------------- Ja, terwyl sy bestuur. 0
Sie telefoniert, während sie Auto fährt. Sy bel----w----y--e-t-ur. S- b-- t----- s- b------- S- b-l t-r-y- s- b-s-u-r- ------------------------- Sy bel terwyl sy bestuur. 0
Sie sieht fern, während sie bügelt. Sy---- telev-s---te--y-----st-yk. S- k-- t-------- t----- s- s----- S- k-k t-l-v-s-e t-r-y- s- s-r-k- --------------------------------- Sy kyk televisie terwyl sy stryk. 0
Sie hört Musik, während sie ihre Aufgaben macht. Sy ---st----a ---ie- te---l-sy ------u-swerk---en. S- l------ n- m----- t----- s- h--- h------- d---- S- l-i-t-r n- m-s-e- t-r-y- s- h-a- h-i-w-r- d-e-. -------------------------------------------------- Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. 0
Ich sehe nichts, wenn ich keine Brille habe. Ek--a--n--- si-n-as-ek-----’----il---a--ie. E- k-- n--- s--- a- e- n-- ’- b--- d-- n--- E- k-n n-k- s-e- a- e- n-e ’- b-i- d-a n-e- ------------------------------------------- Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. 0
Ich verstehe nichts, wenn die Musik so laut ist. Ek -------- --ks a- di- m-s--k-s- -ar--is n--. E- v------- n--- a- d-- m----- s- h--- i- n--- E- v-r-t-a- n-k- a- d-e m-s-e- s- h-r- i- n-e- ---------------------------------------------- Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. 0
Ich rieche nichts, wenn ich Schnupfen habe. E- r----niks-a--e--’- l----eus --t-nie. E- r--- n--- a- e- ’- l------- h-- n--- E- r-i- n-k- a- e- ’- l-o-n-u- h-t n-e- --------------------------------------- Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. 0
Wir nehmen ein Taxi, wenn es regnet. O-- -a- ’--ta-- ------- di- --ën. O-- s-- ’- t--- n--- a- d-- r---- O-s s-l ’- t-x- n-e- a- d-t r-ë-. --------------------------------- Ons sal ’n taxi neem as dit reën. 0
Wir reisen um die Welt, wenn wir im Lotto gewinnen. O----a-------ie ----ld----s -- on--di---o-t- wen. O-- g--- o- d-- w----- r--- a- o-- d-- l---- w--- O-s g-a- o- d-e w-r-l- r-i- a- o-s d-e l-t-o w-n- ------------------------------------------------- Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. 0
Wir fangen mit dem Essen an, wenn er nicht bald kommt. Ons g-a--beg-- ee-----h- -i- b----k--t-ko- -i-. O-- g--- b---- e-- a- h- n-- b-------- k-- n--- O-s g-a- b-g-n e-t a- h- n-e b-n-e-o-t k-m n-e- ----------------------------------------------- Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. 0

Die Sprachen der Europäischen Union

Die Europäische Union besteht heute aus mehr als 25 Staaten. In Zukunft werden noch mehr Länder zur EU gehören. Mit einem neuen Land kommt meist auch eine neue Sprache dazu. Zurzeit werden in der EU mehr als 20 verschiedene Sprachen gesprochen. Alle Sprachen der Europäischen Union sind gleichberechtigt. Diese Vielfalt an Sprachen ist faszinierend. Sie kann aber auch zu Problemen führen. Skeptiker meinen, die vielen Sprachen sind ein Hindernis für die EU. Sie verhindern eine effiziente Zusammenarbeit. Manche denken deshalb, es sollte eine gemeinsame Sprache geben. Mit dieser Sprache sollten sich alle Länder verständigen. Das ist aber nicht so einfach. Man kann keine Sprache zur einzigen offiziellen Sprache ernennen. Die anderen Länder würden sich benachteiligt fühlen. Und es gibt keine wirklich neutrale Sprache in Europa… Auch eine künstliche Sprache wie Esperanto würde nicht funktionieren. Denn in Sprachen spiegelt sich immer auch die Kultur eines Landes. Deshalb will kein Land auf seine Sprache verzichten. In ihrer Sprache sehen die Länder einen Teil ihrer Identität. Sprachpolitik ist ein wichtiger Punkt auf der Agenda der EU. Es gibt sogar einen Kommissar für Mehrsprachigkeit. Die EU hat die meisten Übersetzer und Dolmetscher weltweit. Etwa 3500 Menschen arbeiten daran, eine Verständigung zu ermöglichen. Trotzdem können nicht immer alle Dokumente übersetzt werden. Das würde zu viel Zeit und zu viel Geld kosten. Die meisten Papiere werden nur in wenige Sprachen übersetzt. Die vielen Sprachen sind eine der größten Herausforderungen der EU. Europa soll sich vereinen, ohne seine vielen Identitäten zu verlieren!