Libro de frases

es Haciendo diligencias   »   pa ਖਰੀਦਾਰੀ ਕਰਨਾ

51 [cincuenta y uno]

Haciendo diligencias

Haciendo diligencias

51 [ਇਕਵੰਜਾ]

51 [Ikavajā]

ਖਰੀਦਾਰੀ ਕਰਨਾ

[kharīdārī karanā]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español panyabí Sonido más
Quiero ir a la biblioteca. ਮ-ਂ -ੁਸ-ਕਾ-ਾ-ਜਾਣ- ਚਾ--ੰਦਾ--ਾਂ। ਮ-- ਪ------- ਜ--- ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-ਸ-ਕ-ਲ- ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਹ-ਂ- ------------------------------ ਮੈਂ ਪੁਸਤਕਾਲਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ। 0
m--ṁ pus--ak-lā---ṇ-----u-ā h--. m--- p--------- j--- c----- h--- m-i- p-s-t-k-l- j-ṇ- c-h-d- h-ṁ- -------------------------------- maiṁ pusatakālā jāṇā cāhudā hāṁ.
Quiero ir a la librería. ਮ---ਿਤ--ਾਂ--ੀ -ੁਕਾਨ----ਜਾ-ਾ --। ਮ- ਕ------ ਦ- ਦ---- ਤ- ਜ--- ਹ-- ਮ- ਕ-ਤ-ਬ-ਂ ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। ------------------------------- ਮੈ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
Ma------b------d-k-n--t--j----h--. M-- k------ d- d----- t- j--- h--- M-i k-t-b-ṁ d- d-k-n- t- j-ṇ- h-i- ---------------------------------- Mai kitābāṁ dī dukāna tē jāṇā hai.
Quiero ir al quiosco. ਮੈਂ ---ਾ--- -ੀ ---ਹੀ -- ਜ--- ਹੈ। ਮ-- ਅ------ ਦ- ਫ---- ਤ- ਜ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਅ-ਬ-ਰ-ਂ ਦ- ਫ-੍-ੀ ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। -------------------------------- ਮੈਂ ਅਖਬਾਰਾਂ ਦੀ ਫੜ੍ਹੀ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
Mai--akhab---- d- ph---- -- -āṇ- -ai. M--- a-------- d- p----- t- j--- h--- M-i- a-h-b-r-ṁ d- p-a-h- t- j-ṇ- h-i- ------------------------------------- Maiṁ akhabārāṁ dī phaṛhī tē jāṇā hai.
Quiero llevarme un libro prestado. ਮ-- --- ਕਿ----ਕਿ--- -ੇ--ੈਣੀ -ਾ----ਾ / ---ੁੰਦੀ --ਂ। ਮ-- ਇ-- ਕ---- ਕ---- ਤ- ਲ--- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਕ-ਤ-ਬ ਕ-ਰ-ਏ ਤ- ਲ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- -------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਕਿਰਾਏ ਤੇ ਲੈਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ --a ------ ki-ā'- -ē-laiṇī cā-ud---cāh--ī -āṁ. M--- i-- k----- k----- t- l---- c------ c----- h--- M-i- i-a k-t-b- k-r-'- t- l-i-ī c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- --------------------------------------------------- Maiṁ ika kitāba kirā'ē tē laiṇī cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Quiero comprar un libro. ਮੈ---ੱਕ-ਕਿ-ਾਬ ਖ---ਣੀ -ਾਹੁੰਦ--- ਚਾ-ੁ--ੀ-ਹ-ਂ। ਮ-- ਇ-- ਕ---- ਖ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਕ-ਤ-ਬ ਖ-ੀ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਖਰੀਦਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ ik- k----a kha--d--ī--āh--ā/--ā---ī hā-. M--- i-- k----- k-------- c------ c----- h--- M-i- i-a k-t-b- k-a-ī-a-ī c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- --------------------------------------------- Maiṁ ika kitāba kharīdaṇī cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Quiero comprar un periódico. ਮ------ -ਖਬ-- ਖ-ੀ-ਣਾ ---ੁੰ-ਾ - --ਹ--ਦ---ਾ-। ਮ-- ਇ-- ਅ---- ਖ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਅ-ਬ-ਰ ਖ-ੀ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਖਬਾਰ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M-----k-----a-āra---a---a---c-h-dā- c-hu-ī h--. M--- i-- a------- k-------- c------ c----- h--- M-i- i-a a-h-b-r- k-a-ī-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ----------------------------------------------- Maiṁ ika akhabāra kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Quiero ir a la biblioteca para tomar prestado un libro. ਮੈਂ -ੱ- ਕ--ਾਬ-ਲੈਣ--- -ੁ-ਤ------ਾਣਾ---। ਮ-- ਇ-- ਕ---- ਲ-- ਲ- ਪ------- ਜ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਕ-ਤ-ਬ ਲ-ਣ ਲ- ਪ-ਸ-ਕ-ਲ- ਜ-ਣ- ਹ-। -------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਲੈਣ ਲਈ ਪੁਸਤਕਾਲੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
Mai- --- -it-b---aiṇ--la-- pus-ta-ā---j--ā --i. M--- i-- k----- l---- l--- p--------- j--- h--- M-i- i-a k-t-b- l-i-a l-'- p-s-t-k-l- j-ṇ- h-i- ----------------------------------------------- Maiṁ ika kitāba laiṇa la'ī pusatakālē jāṇā hai.
Quiero ir a la librería para comprar un libro. ਮੈਂ-ਇੱ- ਕਿਤਾਬ ਖਰੀ---ਲਈ ਕਿ-ਾਬ-- ਦ--ਦ-ਕਾਨ-ਤ- ਜਾਣਾ ਹੈ। ਮ-- ਇ-- ਕ---- ਖ---- ਲ- ਕ------ ਦ- ਦ---- ਤ- ਜ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਕ-ਤ-ਬ ਖ-ੀ-ਣ ਲ- ਕ-ਤ-ਬ-ਂ ਦ- ਦ-ਕ-ਨ ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। --------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਕਿਤਾਬਾਂ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
M--ṁ---- k-t-b- k---ī--ṇa l-'ī -i-ābā- -ī duk-----ē jā-ā--ai. M--- i-- k----- k-------- l--- k------ d- d----- t- j--- h--- M-i- i-a k-t-b- k-a-ī-a-a l-'- k-t-b-ṁ d- d-k-n- t- j-ṇ- h-i- ------------------------------------------------------------- Maiṁ ika kitāba kharīdaṇa la'ī kitābāṁ dī dukāna tē jāṇā hai.
Quiero ir al quiosco para comprar un periódico. ਮ-- ਇ-- -ਖਬ-ਰ-ਖ-ੀਦਣ ਲ- ਅ-ਬਾਰ-- -ੀ-ਫੜ- ਤ-ਕ------ਹ-। ਮ-- ਇ-- ਅ---- ਖ---- ਲ- ਅ------ ਦ- ਫ-- ਤ-- ਜ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਅ-ਬ-ਰ ਖ-ੀ-ਣ ਲ- ਅ-ਬ-ਰ-ਂ ਦ- ਫ-ੀ ਤ-ਕ ਜ-ਣ- ਹ-। -------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਅਖਬਾਰ ਖਰੀਦਣ ਲਈ ਅਖਬਾਰਾਂ ਦੀ ਫੜੀ ਤੱਕ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
Maiṁ ika--k--bā-a -har-daṇ--l------hab-r-ṁ-d----aṛī --ka ---- ha-. M--- i-- a------- k-------- l--- a-------- d- p---- t--- j--- h--- M-i- i-a a-h-b-r- k-a-ī-a-a l-'- a-h-b-r-ṁ d- p-a-ī t-k- j-ṇ- h-i- ------------------------------------------------------------------ Maiṁ ika akhabāra kharīdaṇa la'ī akhabārāṁ dī phaṛī taka jāṇā hai.
Quiero ir a la óptica. ਮੈ--ਐ-ਕ-- ਬ--ਉ-----ੇ-ਕੋ- -ਾਣਾ ਹੈ। ਮ-- ਐ---- ਬ---- ਵ--- ਕ-- ਜ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਐ-ਕ-ਂ ਬ-ਾ-ਣ ਵ-ਲ- ਕ-ਲ ਜ-ਣ- ਹ-। --------------------------------- ਮੈਂ ਐਨਕਾਂ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਕੋਲ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
Ma---ainak-ṁ ba-ā'-ṇ--v-l--k-la -ā-ā--a-. M--- a------ b------- v--- k--- j--- h--- M-i- a-n-k-ṁ b-ṇ-'-ṇ- v-l- k-l- j-ṇ- h-i- ----------------------------------------- Maiṁ ainakāṁ baṇā'uṇa vālē kōla jāṇā hai.
Quiero ir al supermercado. ਮੈਂ ਬਜ਼ਾਰ ------ੈ। ਮ-- ਬ--- ਜ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਬ-ਾ- ਜ-ਣ- ਹ-। ----------------- ਮੈਂ ਬਜ਼ਾਰ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
M-i- ---------ṇ- ---. M--- b----- j--- h--- M-i- b-z-r- j-ṇ- h-i- --------------------- Maiṁ bazāra jāṇā hai.
Quiero ir a la panadería. ਮ-- ਬੇ----ਤ--ਜ--ਾ-ਹ-। ਮ-- ਬ---- ਤ- ਜ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਬ-ਕ-ੀ ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। --------------------- ਮੈਂ ਬੇਕਰੀ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
Ma-ṁ-b---r- t- ---ā h-i. M--- b----- t- j--- h--- M-i- b-k-r- t- j-ṇ- h-i- ------------------------ Maiṁ bēkarī tē jāṇā hai.
Quiero comprarme unas gafas. ਮ----ੱ- -ਨ- -ਰੀਦ---ਚ--ੁੰ-- - ਚ-ਹੁ--- -ਾਂ। ਮ-- ਇ-- ਐ-- ਖ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਇ-ਕ ਐ-ਕ ਖ-ੀ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------------------- ਮੈਂ ਇੱਕ ਐਨਕ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M-i- i-a --n-ka-kh-r--aṇā-c-h---/ cāh-dī h--. M--- i-- a----- k-------- c------ c----- h--- M-i- i-a a-n-k- k-a-ī-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- --------------------------------------------- Maiṁ ika ainaka kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Quiero comprar frutas y verduras. ਮ---ਫ- --ੇ ਸ----ਂ ----ਣਾ-ਚਾ--ੰ-ਾ-/ --ਹ-ੰ-ੀ--ਾ-। ਮ-- ਫ- ਅ-- ਸ----- ਖ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਫ- ਅ-ੇ ਸ-ਜ਼-ਆ- ਖ-ੀ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ----------------------------------------------- ਮੈਂ ਫਲ ਅਤੇ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
M--ṁ --ala-a---s----ī'-ṁ-----īd--ā cā-ud-/ c-h-dī h-ṁ. M--- p---- a-- s-------- k-------- c------ c----- h--- M-i- p-a-a a-ē s-b-z-'-ṁ k-a-ī-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- ------------------------------------------------------ Maiṁ phala atē sabazī'āṁ kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Quiero comprar pan y panecillos. ਮੈ---ੋ---ਤ- ------ ਖ---ਣਾ ਚ---ੰਦਾ-----ਹ-ੰ-- -ਾਂ। ਮ-- ਰ-- ਅ-- ਬ----- ਖ----- ਚ------ / ਚ------ ਹ--- ਮ-ਂ ਰ-ਲ ਅ-ੇ ਬ-ਰ-ੱ- ਖ-ੀ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- ------------------------------------------------ ਮੈਂ ਰੋਲ ਅਤੇ ਬ੍ਰੈੱਡ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Ma-ṁ r--a a-ē ---iḍa kh--īdaṇā c---dā/---h-d-----. M--- r--- a-- b----- k-------- c------ c----- h--- M-i- r-l- a-ē b-a-ḍ- k-a-ī-a-ā c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- -------------------------------------------------- Maiṁ rōla atē braiḍa kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
Quiero ir a la óptica para comprarme unas gafas. ਮੈਂ-ਐ-- ਬਣ--ਣ ---ੇ--- ਕੋ----ਕ---ੀ-ਣ -ਾ---ਹ-। ਮ-- ਐ-- ਬ---- ਵ--- ਦ- ਕ-- ਐ-- ਖ---- ਜ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਐ-ਕ ਬ-ਾ-ਣ ਵ-ਲ- ਦ- ਕ-ਲ ਐ-ਕ ਖ-ੀ-ਣ ਜ-ਣ- ਹ-। -------------------------------------------- ਮੈਂ ਐਨਕ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਕੋਲ ਐਨਕ ਖਰੀਦਣ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
M--ṁ ain--a------uṇ---ā-ē -ē ---- ai--k- k--rī---a-jā-ā-hai. M--- a----- b------- v--- d- k--- a----- k-------- j--- h--- M-i- a-n-k- b-ṇ-'-ṇ- v-l- d- k-l- a-n-k- k-a-ī-a-a j-ṇ- h-i- ------------------------------------------------------------ Maiṁ ainaka baṇā'uṇa vālē dē kōla ainaka kharīdaṇa jāṇā hai.
Quiero ir al supermercado para comprar frutas y verduras. ਮੈਂ-ਫਲ---ੇ ਸ--ੀਆਂ ਖ-ੀ----- ਲਈ ਬਜ਼-ਰ-ਜ--ਾ ਹੈ। ਮ-- ਫ- ਅ-- ਸ----- ਖ---- ਦ- ਲ- ਬ--- ਜ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਫ- ਅ-ੇ ਸ-ਜ਼-ਆ- ਖ-ੀ-ਣ ਦ- ਲ- ਬ-ਾ- ਜ-ਣ- ਹ-। ------------------------------------------- ਮੈਂ ਫਲ ਅਤੇ ਸਬਜ਼ੀਆਂ ਖਰੀਦਣ ਦੇ ਲਈ ਬਜ਼ਾਰ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
Ma-- --ala---ē -a---ī'-- kh-----ṇ- -ē-------az-r--j-ṇ- ha-. M--- p---- a-- s-------- k-------- d- l--- b----- j--- h--- M-i- p-a-a a-ē s-b-z-'-ṁ k-a-ī-a-a d- l-'- b-z-r- j-ṇ- h-i- ----------------------------------------------------------- Maiṁ phala atē sabazī'āṁ kharīdaṇa dē la'ī bazāra jāṇā hai.
Quiero ir a la panadería para comprar pan y panecillos. ਮੈਂ ਰੋਲ ਅਤੇ--੍-ੈ-- ਖਰੀ-ਣ-ਦ- ਲ- ਬੇਕਰੀ--ੇ ਜ-ਣਾ --। ਮ-- ਰ-- ਅ-- ਬ----- ਖ---- ਦ- ਲ- ਬ---- ਤ- ਜ--- ਹ-- ਮ-ਂ ਰ-ਲ ਅ-ੇ ਬ-ਰ-ੱ- ਖ-ੀ-ਣ ਦ- ਲ- ਬ-ਕ-ੀ ਤ- ਜ-ਣ- ਹ-। ------------------------------------------------ ਮੈਂ ਰੋਲ ਅਤੇ ਬ੍ਰੈੱਡ ਖਰੀਦਣ ਦੇ ਲਈ ਬੇਕਰੀ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 0
Ma-ṁ r--- a-ē-b--iḍ- kh-rīdaṇa-dē la-ī b-k--ī t- -āṇ- -ai. M--- r--- a-- b----- k-------- d- l--- b----- t- j--- h--- M-i- r-l- a-ē b-a-ḍ- k-a-ī-a-a d- l-'- b-k-r- t- j-ṇ- h-i- ---------------------------------------------------------- Maiṁ rōla atē braiḍa kharīdaṇa dē la'ī bēkarī tē jāṇā hai.

Lenguas minoritarias en Europa

En Europa se hablan muchas lenguas diferentes. La mayoría de ellas son lenguas indoeuropeas. Al lado de los grandes idiomas nacionales hay muchas otras lenguas más pequeñas. Se trata de las lenguas minoritarias. Las lenguas minoritarias se distinguen de las lenguas oficiales. Pero no son dialectos. Las lenguas minoritarias tampoco son las lenguas de los inmigrantes. Las lenguas minoritarias se definen por su sustrato étnico. Es decir: son las lenguas que hablan determinados grupos étnicos. Existen lenguas minoritarias en prácticamente todas las naciones de Europa. Suman aproximadamente 40 en el conjunto de la Unión Europea. Algunas lenguas minoritarias se hablan en un solo país. Este es el caso, por ejemplo, del sorbio en Alemania. El romaní o lengua del pueblo gitano, por su parte, tiene hablantes en muchos países de Europa. Las lenguas monoritarias poseen un estatus especial. Porque apenas son habladas por grupos relativamente pequeños. Grupos que no pueden permitirse el lujo de construir sus propias escuelas. También es difícil para estos grupos publicar su propia literatura. En consecuencia, muchas lenguas minoritarias se hallan en peligro de extinción. La voluntad de la Unión Europea es la de proteger las lenguas minoritarias. Puesto que cada lengua es una parte importante de una cultura o identidad. Algunas naciones no tienen un Estado propio y existen solo como una minoría. Distintos programas y proyectos se encargan de incentivar sus lenguas. Así se espera preservar también la cultura de los grupos étnicos más pequeños. Aunque, a pesar de todo esto, hay lenguas minoritarias que están condenadas a desaparecer más pronto que tarde. Una de ellas es el livonio, hablado en una zona de la actual Letonia. Tan solo unos 20 individuos son hablantes nativos de livonio. Esto convierte el livonio en la lengua con menos hablantes de toda Europa…
¿Sabías?
El urdú pertenece a las lenguas indoiranias. Se habla principalmente en Pakistán y en algunos estados de la India. Es el idioma nativo de 60 millones de personas, y es la lengua oficial de Pakistán. También es considerado como uno de los 22 idiomas oficiales de la India. Está estrechamente relacionado con el hindi. De hecho, ambos idiomas son básicamente dos sociolectos del hindustaní. El hindustaní surgió de diferentes idiomas del norte de la india en el siglo XIII. Hoy en día, el urdú y el hindi son considerados como dos idiomas independientes. Aunque los hablantes de ambos pueden comunicarse entre sí sin problemas. El sistema semiótico es lo que diferencia claramente a ambas lenguas. El sistema de escritura escrito utiliza la versión del alfabeto árabico-persa, mientras que el hindi no. El urdú cuenta con una gran tradición literaria, y también es muy utilizado en grandes producciones cinematográficas. Aprende urdú, ¡es la clave de la cultura del sureste asiático!