Libro de frases

es Pretérito 2   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

88 [ochenta y ocho]

Pretérito 2

Pretérito 2

‫88 [هشتاد و هشت]‬

88 [hashtâd-o-hasht]

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

[zamâne gozashte-ye af-âle mo-ain 2]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español persa Sonido más
Mi hijo no quería jugar con la muñeca. ‫پ----نم-‌خو-ست ب------- ب-زی ک---‬ ‫---- ن-------- ب- ع---- ب--- ک---- ‫-س-م ن-ی-خ-ا-ت ب- ع-و-ک ب-ز- ک-د-‬ ----------------------------------- ‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ 0
pe----- --m-khâst bâ----sa- b-z- kon--. p------ n-------- b- a----- b--- k----- p-s-r-m n-m-k-â-t b- a-u-a- b-z- k-n-d- --------------------------------------- pesaram nemikhâst bâ arusak bâzi konad.
Mi hija no quería jugar al fútbol. ‫د-ت-م -می‌---ست-فوتبال-با---ک-د.‬ ‫----- ن-------- ف----- ب--- ک---- ‫-خ-ر- ن-ی-خ-ا-ت ف-ت-ا- ب-ز- ک-د-‬ ---------------------------------- ‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ 0
d-kh-a-a- ne-ikh-s-----tbâ- ---i-ko--d. d-------- n-------- f------ b--- k----- d-k-t-r-m n-m-k-â-t f-o-b-l b-z- k-n-d- --------------------------------------- dokhtaram nemikhâst footbâl bâzi konad.
Mi esposa no quería jugar conmigo al ajedrez. ‫--س-----ی‌--ا-ت ---من شطرن--ب-----ند-‬ ‫----- ن-------- ب- م- ش---- ب--- ک---- ‫-م-ر- ن-ی-خ-ا-ت ب- م- ش-ر-ج ب-ز- ک-د-‬ --------------------------------------- ‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ 0
h------m-n-m-k-â-- b- --n-s-at--nj bâ-----na-. h------- n-------- b- m-- s------- b--- k----- h-m-a-a- n-m-k-â-t b- m-n s-a-r-n- b-z- k-n-d- ---------------------------------------------- hamsaram nemikhâst bâ man shatranj bâzi konad.
Mis hijos no querían dar un paseo. ‫--ه-ها-م--می‌-و--تن- -ه پی--ه-ر---برو-د-‬ ‫-------- ن---------- ب- پ---- ر-- ب------ ‫-چ-‌-ا-م ن-ی-خ-ا-ت-د ب- پ-ا-ه ر-ی ب-و-د-‬ ------------------------------------------ ‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ 0
fa----dâ-a----mi-hâstand--- -iâ------i-berava-d. f---------- n----------- b- p--------- b-------- f-r-a-d-n-m n-m-k-â-t-n- b- p-â-e-r-v- b-r-v-n-. ------------------------------------------------ farzandânam nemikhâstand be piâde-ravi beravand.
No querían ordenar la habitación. ‫-ن-ا ----خ-----د-ا--- ر- م-----نن-.‬ ‫---- ن---------- ا--- ر- م--- ک----- ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ا-ا- ر- م-ت- ک-ن-.- ------------------------------------- ‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ 0
â--- n----h-s--nd o-â-h ---m-rat-b--o----. â--- n----------- o---- r- m------ k------ â-h- n-m-k-â-t-n- o-â-h r- m-r-t-b k-n-n-. ------------------------------------------ ânhâ nemikhâstand otâgh râ moratab konand.
No querían irse a cama. ‫-نه- -----و-س--د -ه-------ب -ر-ند.‬ ‫---- ن---------- ب- ر------ ب------ ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ب- ر-ت-و-ب ب-و-د-‬ ------------------------------------ ‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ 0
â----n--ik-â-t----b- r-k-t--khâb--e--van-. â--- n----------- b- r---------- b-------- â-h- n-m-k-â-t-n- b- r-k-t---h-b b-r-v-n-. ------------------------------------------ ânhâ nemikhâstand be rakhte-khâb beravand.
Él no podía / debía comer helados. ‫---(م--- -جا-ه-ند-ش- -ست-- ب-ورد-‬ ‫-- (---- ا---- ن---- ب---- ب------ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ب-ت-ی ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ 0
o--------n--â-h- -a--a----ok-orad. o- e---- n------ b------ b-------- o- e-â-e n-d-s-t b-s-a-i b-k-o-a-. ---------------------------------- oo ejâze nadâsht bastani bokhorad.
No podía / debía comer chocolate. ‫-و -م-----جاز- ن------کل-- ب-ورد-‬ ‫-- (---- ا---- ن---- ش---- ب------ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ش-ل-ت ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ 0
o- ---z----dâs-t s-o-o-ât-b--h-rad. o- e---- n------ s------- b-------- o- e-â-e n-d-s-t s-o-o-â- b-k-o-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadâsht shokolât bokhorad.
No podía / debía comer caramelos. ‫-و (---) ا---- ن-اش--آب نب-- ب----.‬ ‫-- (---- ا---- ن---- آ- ن--- ب------ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت آ- ن-ا- ب-و-د-‬ ------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ 0
o--e-----n---sh---b-nabâ---o-h--ad. o- e---- n------ â- n---- b-------- o- e-â-e n-d-s-t â- n-b-t b-k-o-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadâsht âb nabât bokhorad.
Pude pedir un deseo. ‫-ن----زه --شتم -برای----م--آر--یی--ک-م.‬ ‫-- ا---- د---- (---- خ---- آ----- ب----- ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م (-ر-ی خ-د-) آ-ز-ی- ب-ن-.- ----------------------------------------- ‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ 0
ma- --â-- -â-h-am-b--ây----o--m-â-e-----e---ko-a-. m-- e---- d------ b----- k----- â-------- b------- m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- â-e-u-y-e b-k-n-m- -------------------------------------------------- man ejâze dâshtam barâye khodam ârezu-yee bokonam.
Pude comprar un vestido. ‫م- ا-ازه-----م----ی-خ----ل--س-----.‬ ‫-- ا---- د---- ب--- خ--- ل--- ب----- ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ب-ا- خ-د- ل-ا- ب-ر-.- ------------------------------------- ‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ 0
m----jâz----sht-m --r-ye--ho--- --bâ- ---h-ra-. m-- e---- d------ b----- k----- l---- b-------- m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- l-b-s b-k-a-a-. ----------------------------------------------- man ejâze dâshtam barâye khodam lebâs bekharam.
Pude coger un bombón. ‫-ن-ا---- د--ت---ک--ک-ا----ز----بر--رم.‬ ‫-- ا---- د---- ی- ش---- م----- ب------- ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ی- ش-ل-ت م-ز-ا- ب-د-ر-.- ---------------------------------------- ‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ 0
man e--z- d-sht-m yek sh-k-l-t--mag-----r b-rdâ---. m-- e---- d------ y-- s-------- m-------- b-------- m-n e-â-e d-s-t-m y-k s-o-o-â-e m-g-z-d-r b-r-â-a-. --------------------------------------------------- man ejâze dâshtam yek shokolâte maghz-dâr bardâram.
¿Pudiste fumar en el avión? ‫--ازه د-شت--در--وا-ی-ا--یگ-- --شی؟‬ ‫----- د---- د- ه------ س---- ب----- ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ه-ا-ی-ا س-گ-ر ب-ش-؟- ------------------------------------ ‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ 0
ej-ze--âsh-i -a--hav----ymâ -igâ-------hi? e---- d----- d-- h--------- s---- b------- e-â-e d-s-t- d-r h-v---e-m- s-g-r b-k-s-i- ------------------------------------------ ejâze dâshti dar havâ-peymâ sigâr bekeshi?
¿Pudiste beber cerveza en el hospital? ‫اج--ه-----ی -ر-ب--ارستان -ب-و -ن----‬ ‫----- د---- د- ب-------- آ--- ب------ ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ب-م-ر-ت-ن آ-ج- ب-و-ی-‬ -------------------------------------- ‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ 0
e-â-- d-s----dar b----es--n-âb---o ben--hi? e---- d----- d-- b--------- â----- b------- e-â-e d-s-t- d-r b-m-r-s-â- â-e-j- b-n-s-i- ------------------------------------------- ejâze dâshti dar bimârestân âbe-jo benushi?
¿Pudiste llevar al perro contigo al hotel? ‫ا---- د-ش-- ---ر- ب- --د---ه-ه-----ر-؟‬ ‫----- د---- س- ر- ب- خ--- ب- ه-- ب----- ‫-ج-ز- د-ش-ی س- ر- ب- خ-د- ب- ه-ل ب-ر-؟- ---------------------------------------- ‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ 0
e-â-- dâsh-i-sa--------kho--- -e----e---e----? e---- d----- s-- r- b- k----- b- h---- b------ e-â-e d-s-t- s-g r- b- k-o-a- b- h-t-l b-b-r-? ---------------------------------------------- ejâze dâshti sag râ bâ khodat be hotel bebari?
Durante las vacaciones los niños podían estar afuera hasta tarde. ‫بچه-ه-----تعط---- اجازه ----ن- مدت--ی-د--ب--و--ب-شند.‬ ‫------ د- ت------ ا---- د----- م-- ز---- ب---- ب------ ‫-چ-‌-ا د- ت-ط-ل-ت ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی ب-ر-ن ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ 0
b-----h----r ---il-t-ej------s-t-nd m----at--z-------ru--bâ---nd. b------- d-- t------ e---- d------- m------- z---- b---- b------- b-c-e-h- d-r t-t-l-t e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i b-r-n b-s-a-d- ----------------------------------------------------------------- bache-hâ dar tatilât ejâze dâshtand mod-date ziâdi birun bâshand.
Ellos / ellas podían jugar durante mucho rato en el patio. ‫آن-ا-ا-ا-ه--اشتن- --- -ی--ی--ر------بازی--ن-د-‬ ‫---- ا---- د----- م-- ز---- د- ح--- ب--- ک----- ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی د- ح-ا- ب-ز- ک-ن-.- ------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ 0
â--â---â-e---sh--n--m----a-- ziâd---da- ----- b--i ----nd. â--- e---- d------- m------- z----- d-- h---- b--- k------ â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- d-r h-y-t b-z- k-n-n-. ---------------------------------------------------------- ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid dar hayât bâzi konand.
Ellos / ellas podían acostarse tarde. ‫---ا ا-ا---د--ت-د مد---ی-د--(ت---ی-وق---ب-دار ----د.‬ ‫---- ا---- د----- م-- ز---- (-- د------ ب---- ب------ ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی (-ا د-ر-ق-) ب-د-ر ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ 0
â-h---j-ze -â--t--- -o---a---ziâ-id -tâ-d-- -aght--bid-- -âs-and. â--- e---- d------- m------- z----- (-- d-- v----- b---- b------- â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- (-â d-r v-g-t- b-d-r b-s-a-d- ----------------------------------------------------------------- ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid (tâ dir vaght) bidâr bâshand.

Consejos contra el olvido

Aprender no siempre resulta sencillo. Incluso cuando nos divierte puede resultar agotador. Pero nos alegramos cuando conseguimos aprender algo. Estamos orgullosos de nosotros mismos y de nuestros progresos. Desafortunadamente, también es posible olvidar lo que hemos aprendido. Esto es un problema frecuente en el caso concreto de los idiomas. La mayoría de nosotros aprende uno o varios idiomas en el colegio. Muchas veces, tras el período escolar, este conocimiento se pierde. Difícilmente tenemos ocasión de volver a hablar las lenguas aprendidas. En nuestra vida cotidiana nos manejamos exclusivamente con nuestro idioma materno. El resto de los idiomas los utilizamos solo en vacaciones. Pero si un saber no se activa de forma regular, entonces se le olvida. Nuestro cerebro necesita entrenamiento. Podríamos compararlo con un músculo. Este músculo hay que ejercitarlo, si no se debilita. Pero existen medios de combatir el olvido. Lo más importante es aplicar regularmente los conocimientos aprendidos. Seguir unos ‘rituales’ fijos nos puede servir de ayuda. Podemos planificar un pequeño programa para diferentes días de la semana. Por ejemplo: leer un libro en el idioma en cuestión el lunes. Escuchar una emisora extranjera el miércoles. El viernes escribir un diario en la lengua que no queremos olvidar. Así se combina lectura, audición y escritura. En consecuencia, los conocimientos se activan por diferentes vías. Todos estos ejercicios no deben durar demasiado; con media hora es suficiente. ¡Pero sí que es importante realizarlos con regularidad! Los estudios muestran que lo que aprendimos una vez permanece en nuestro cerebro durante décadas. Se trata simplemente de sacarlos del cajón...