Vestmik

et Small Talk 2   »   he ‫שיחת חולין 2‬

21 [kakskümmend üks]

Small Talk 2

Small Talk 2

‫21 [עשרים ואחת]‬

21 [essrim w\'axat]

‫שיחת חולין 2‬

[ssixat xulin 2]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti heebrea Mängi Rohkem
Kust te pärit olete? ‫----ן--ת /-ה?‬ ‫מהיכן את / ה?‬ ‫-ה-כ- א- / ה-‬ --------------- ‫מהיכן את / ה?‬ 0
me---kh-- atah/--? meheykhan atah/at? m-h-y-h-n a-a-/-t- ------------------ meheykhan atah/at?
Baselist. ‫מב-ז-.‬ ‫מבאזל.‬ ‫-ב-ז-.- -------- ‫מבאזל.‬ 0
mi-a-ze-. miba'zel. m-b-'-e-. --------- miba'zel.
Basel asub Šveitsis. ‫באזל נ-צ-ת-בש--ייץ-‬ ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ ‫-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-‬ --------------------- ‫באזל נמצאת בשווייץ.‬ 0
b-'-el-n--ts-'t bi-h--y-s. ba'zel nimtse't bishwayts. b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s- -------------------------- ba'zel nimtse't bishwayts.
Tohib teile härra Müllerit tutvustada? ‫תרש----י--י--ה--- ל- את מר מ-ל-?‬ ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ ‫-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?- ---------------------------------- ‫תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?‬ 0
tar-heh/-a---i-l- --h--s-g l--ha---k- ---ma-------? tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler? t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r- --------------------------------------------------- tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
Ta on välismaalane. ‫הוא-ל--מ--ן.‬ ‫הוא לא מכאן.‬ ‫-ו- ל- מ-א-.- -------------- ‫הוא לא מכאן.‬ 0
hu--o-mi--'-. hu lo mika'n. h- l- m-k-'-. ------------- hu lo mika'n.
Ta räägib mitut keelt. ‫הו- -----ש-ו--ר--ת.‬ ‫הוא דובר שפות רבות.‬ ‫-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.- --------------------- ‫הוא דובר שפות רבות.‬ 0
h- --ver-----ot ra--t. hu dover ssafot rabot. h- d-v-r s-a-o- r-b-t- ---------------------- hu dover ssafot rabot.
Olete te siin esimest korda? ‫זו--פ-ם----ש--- -את / ה --ן-‬ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ ‫-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-‬ ------------------------------ ‫זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?‬ 0
zo hap--am-hari-sh---- she'a-ah/--e-----a'-? zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n? z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-? -------------------------------------------- zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
Ei, olin siin juba eelmisel aastal. ‫-א- --י----א---ב----נ-----ר--‬ ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ ‫-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-‬ ------------------------------- ‫לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.‬ 0
lo---a--- -a-n kv-- -ash---h -h'avrah. lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah. l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-. -------------------------------------- lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
Kuid ainult ühe nädala. ‫אב---בו--אחד ב-בד.‬ ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ ‫-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.- -------------------- ‫אבל שבוע אחד בלבד.‬ 0
a-----havu-a-e-ad-bi---d. aval shavu'a exad bilvad. a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-. ------------------------- aval shavu'a exad bilvad.
Kuidas teile meeldib meie juures? ‫ו--ך מו----ן ב-יני- ----- --י-ת --ן?‬ ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ ‫-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-‬ -------------------------------------- ‫ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?‬ 0
w-e-k- m-tse---- b'e-ney--a-l--i---k-'-? w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n? w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-? ---------------------------------------- w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
Väga. Inimesed on toredad. ‫מ-ו-----נ--ם --מד-ם---ו--‬ ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ ‫-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.- --------------------------- ‫מאוד. האנשים נחמדים מאוד.‬ 0
me------a-a--shi- n--mad---m----. me'od. ha'anashim n'xmadim me'od. m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d- --------------------------------- me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
Ja maastik meeldib mulle samuti. ‫וגם --ו---ו-א חן--עיני.‬ ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ ‫-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫וגם הנוף מוצא חן בעיני.‬ 0
w--am -an-f m--s- x-n be'-y-ai. w'gam hanof mutse xen be'eynai. w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-. ------------------------------- w'gam hanof mutse xen be'eynai.
Kes te ametilt olete? ‫--- -----ה -ו-ק-/-ת? - ---המק-ו-----?‬ ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ ‫-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-‬ --------------------------------------- ‫במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?‬ 0
b'm-- -t---a- -s--/o---e-? m-- ---iqts----sh---kh? b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh? b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h- -------------------------------------------------- b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
Ma olen tõlkija. ‫-ני----ג-----ת-‬ ‫אני מתרגם / מת.‬ ‫-נ- מ-ר-ם / מ-.- ----------------- ‫אני מתרגם / מת.‬ 0
a---m-t-r-e---etargem-t. ani metargem/metargemet. a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t- ------------------------ ani metargem/metargemet.
Ma tõlgin raamatuid. ‫-נ- ---גם-- מ---פ----‬ ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ ‫-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-‬ ----------------------- ‫אני מתרגם / מת ספרים.‬ 0
an--me--r------t--ge----s-a---. ani metargem/metargemet sfarim. a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-. ------------------------------- ani metargem/metargemet sfarim.
Olete te üksi siin? ‫---/-ה -בד כא--‬ ‫את / ה לבד כאן?‬ ‫-ת / ה ל-ד כ-ן-‬ ----------------- ‫את / ה לבד כאן?‬ 0
a-ah--t lev---ka'-? atah/at levad ka'n? a-a-/-t l-v-d k-'-? ------------------- atah/at levad ka'n?
Ei, mu naine / mu mees on ka siin. ‫--, -ם א-ת--- ב-לי כאן.‬ ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ ‫-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-‬ ------------------------- ‫לא, גם אשתי / בעלי כאן.‬ 0
l-,--a-----t---a'--- -a-n. lo, gam ishti/ba'ali ka'n. l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-. -------------------------- lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
Ja seal on mu mõlemad lapsed. ‫ושם--נ--היל--------‬ ‫ושם שני הילדים שלי.‬ ‫-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-‬ --------------------- ‫ושם שני הילדים שלי.‬ 0
w-s--- s--ey h--e-e-i- sh-l-. w'sham shney hayeledim sheli. w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i- ----------------------------- w'sham shney hayeledim sheli.

Romaani keeled

700 miljoni inimese emakeel kuulub romaani keelte hulka. Seega on romaani keelerühm üks levinumaid maailmas. Romaani keeled kuuluvad Indo-Euroopa keelkonda. Kõik romaani keeled pärinevad ladina keelest. See tähendab, et nad on rooma keele järeltulijad. Kõigi romaani keelte aluseks on rahvaladina keel. See on ladina keel, mida räägiti hilisantiikajal. Rahvaladina keel levis roomlaste vallutusretkede käigus üle Euroopa. Sellest arenesid välja romaani keeled ja dialektid. Ladina keel kuulub itali keelerühma. Romaani keeli on kokku umbes 15. Täpset arvu on raske kindlaks määrata. Sageli on ebaselge, kas on olemas omaette keeled või ainult üksteise dialektid. Mõned romaani keeled on aja jooksul välja surnud. Kuid romaani keeltest on ka välja arenenud uusi keeli. Need on kreoolkeeled. Praegu on hispaania keel levinuim romaani keel maailmas. Kõigi maailma keelte hulgast on hispaania keelel 380 miljonit kõnelejat. Romaani keeled pakuvad suurt huvi teadlastele. Antud keelerühma ajalugu on hästi dokumenteeritud. Ladina ja romaani tekstid on eksisteerinud juba üle 2500 aasta. Keeleteadlased kasutavad neid keeli, et uurida individuaalsete keelte arengut. Seega on võimalik uurida keele arenemise reegleid. Paljudel juhtudel on võimalik uuringu tulemusi kanda üle ka teistesse keeltesse. Romaani keelte grammatika on sarnase ülesehitusega. Eelkõige aga on keelte sõnavarad sarnased. Kui inimene oskab ühte romaani keelt, on tal lihtne ka teist õppida. Aitäh, ladina keel!
Kas sa teadsid?
Jaapani keel kuulub kindlasti kõige paeluvamate hulka. Paljude inimeste jaoks on eriti huvitav nende kirjasüsteem. See koosneb hiina märkidest ja kahest silpkirjast. Jaapani keelele on iseloomulikud tema paljud dialektid. Need erinevad teineteisest osaliselt väga palju. Võib juhtuda, et kaks rääkijat erinevatest piirkondadest üksteisest aru ei saa. Jaapani keelel on meloodiline aktsent. Sõna rõhutamisel ei räägita valjemini. Varieeritakse toonikõrgusi. Jaapani keelt räägib umbes 130 miljonit inimest. Enamik neist elab muidugi Jaapanis. Suuri jaapani keelegruppe leidub ka Brasiilias ja Põhja-Ameerikas. Need on Jaapani väljarändajate järeltulijad. Päris kakskeelseid leidub üsna vähe. Aga just see peaks meid ju motiveerima seda nii põnevat keelt õppima!