Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   it giustificare qualcosa 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [settantacinque]

giustificare qualcosa 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti itaalia Mängi Rohkem
Miks te ei tule? Pe-c-- -on --en-? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Ilm on nii halb. I---empo-è-c--ì--ru-to. I- t---- è c--- b------ I- t-m-o è c-s- b-u-t-. ----------------------- Il tempo è così brutto. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. No- -e--- ----hé-il---mpo è-c-sì br-tto. N-- v---- p----- i- t---- è c--- b------ N-n v-n-o p-r-h- i- t-m-o è c-s- b-u-t-. ---------------------------------------- Non vengo perché il tempo è così brutto. 0
Miks ta ei tule? Pe---é-no--v-e--? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-e- ----------------- Perché non viene? 0
Ta ei ole kutsutud. Non-è---v--a--. N-- è i-------- N-n è i-v-t-t-. --------------- Non è invitato. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. N-n--ien- p--c---no- ------ta--. N-- v---- p----- n-- è i-------- N-n v-e-e p-r-h- n-n è i-v-t-t-. -------------------------------- Non viene perché non è invitato. 0
Miks sa ei tule? P---hé---n -i--i? P----- n-- v----- P-r-h- n-n v-e-i- ----------------- Perché non vieni? 0
Mul ei ole aega. No-----te-p-. N-- h- t----- N-n h- t-m-o- ------------- Non ho tempo. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. N---ve--o-per-h- -o---o --mpo. N-- v---- p----- n-- h- t----- N-n v-n-o p-r-h- n-n h- t-m-o- ------------------------------ Non vengo perché non ho tempo. 0
Miks sa ei jää? Perché--o---e--i? P----- n-- r----- P-r-h- n-n r-s-i- ----------------- Perché non resti? 0
Ma pean veel töötama. D-v---nco---lav-rar-. D--- a----- l-------- D-v- a-c-r- l-v-r-r-. --------------------- Devo ancora lavorare. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. N-n res----e-c---d-vo la-o--r----co-a. N-- r---- p----- d--- l------- a------ N-n r-s-o p-r-h- d-v- l-v-r-r- a-c-r-. -------------------------------------- Non resto perché devo lavorare ancora. 0
Miks te juba lähete? Per-h- gi--se--e v-? P----- g-- s- n- v-- P-r-h- g-à s- n- v-? -------------------- Perché già se ne va? 0
Ma olen väsinud. So-o-----co. S--- s------ S-n- s-a-c-. ------------ Sono stanco. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. M- n- v--o--e-c-é so-----a--o. M- n- v--- p----- s--- s------ M- n- v-d- p-r-h- s-n- s-a-c-. ------------------------------ Me ne vado perché sono stanco. 0
Miks te juba sõidate? P--ché -a-t---i-? P----- p---- g--- P-r-h- p-r-e g-à- ----------------- Perché parte già? 0
On juba hilja. È-gi- ta---. È g-- t----- È g-à t-r-i- ------------ È già tardi. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. P-rt-------é-è-già --rd-. P---- p----- è g-- t----- P-r-o p-r-h- è g-à t-r-i- ------------------------- Parto perché è già tardi. 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...