کتاب لغت

fa ‫در فرودگاه‬   »   pl Na lotnisku

‫35 [سی و پنج]‬

‫در فرودگاه‬

‫در فرودگاه‬

35 [trzydzieści pięć]

Na lotnisku

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی لهستانی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.‬ Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten. Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten. 1
‫این یک پرواز مستقیم است؟‬ Czy jest to lot bezpośredni? Czy jest to lot bezpośredni? 1
‫لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.‬ Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących. Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących. 1
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را تأیید کنم.‬ Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację. Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację. 1
‫من می‌خواهم بلیط رزروم را کنسل کنم.‬ Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację. Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację. 1
‫می‌خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.‬ Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację. Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację. 1
‫پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟‬ Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu? Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu? 1
‫آیا ‫دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟‬ Czy są dwa wolne miejsca? Czy są dwa wolne miejsca? 1
‫نه، ما فقط یک جای خالی داریم.‬ Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce. Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce. 1
‫کی فرود می‌آییم؟‬ Kiedy wylądujemy? Kiedy wylądujemy? 1
‫کی به مقصد می‌رسیم؟‬ Kiedy tam będziemy? Kiedy tam będziemy? 1
‫کی اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta? Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta? 1
‫این چمدان شماست؟‬ Czy to jest pana / pani walizka? Czy to jest pana / pani walizka? 1
‫این کیف شماست؟‬ Czy to jest pana / pani torba? Czy to jest pana / pani torba? 1
‫این وسایل (سفر) شماست؟‬ Czy to jest pana / pani bagaż? Czy to jest pana / pani bagaż? 1
‫چه مقدار بار می‌توانم با خود بیاورم؟‬ Ile bagażu mogę zabrać? Ile bagażu mogę zabrać? 1
‫بیست کیلو‬ Dwadzieścia kilogramów. Dwadzieścia kilogramów. 1
‫چی، فقط بیست کیلو؟‬ Co, tylko dwadzieścia kilogramów? Co, tylko dwadzieścia kilogramów? 1

‫آموزش مغز را تغییر می دهد‬

‫کسانی که ورزش می کنند، اغلب بدن خود را می سازند.‬ ‫امّا بدیهی است که ورزش مغز هم ممکن است.‬ ‫این بدان معناست که برای آموختن یک زبان تنها استعداد کافی نیست.‬ ‫تمرین منظم هم به همان اندازه مهم است.‬ ‫زیرا تمرین مسلما می تواند ساختارها را در مغز تحت تاثیر قرار دهد.‬ ‫البته، استعداد ویژه در زبان معمولا ارثی است.‬ ‫در عین حال، تمرین زیاد می تواند ساختار خاصی از مغز را تغییر دهد.‬ ‫ظرفیت مرکز گویائی را افزایش می دهد.‬ ‫سلول های عصبی افرادی که زیاد تمرین می کنند نیز تغییر می یابد.‬ ‫مدتها اعتقاد بر این بود که مغز تغییر ناپذیر است.‬ ‫این باور وجود داشت: که اگر چیزی را در کودکی فرا نگیریم، هرگز آن را یاد نمیگیریم.‬ ‫امّا، محقّقان مغز، به یک نتیجه کاملا متفاوت رسیده اند.‬ ‫آنها توانسته اند نشان دهند که مغز ما در تمام عمر سریع العمل باقی می ماند.‬ ‫می توان گفت که مغز مانند یک ماهیچه عمل می کند.‬ ‫بنابراین می تواند به رشد خود تا سن پیری ادامه دهد.‬ ‫هرچه که وارد مغز می شود پردازش می شود.‬ ‫اما زمانی که مغز ورزیده باشد اطلاعات وارد شده را بسیار بهتر پردازش می کند.‬ ‫بدین معنی که، سریع تر و کارآمدتر کار می کند.‬ ‫این اصل در مورد همه مردم اعم از پیر و جوان به یک اندازه صادق است.‬ ‫اما اجباری نیست که شخص برای این منظور به مطالعه بپردازد.‬ ‫خواندن نیز تمرین بسیار خوبی است.‬ ‫متن های دشوار به ویژه مرکز گویائی ما را تحریک می کنند.‬ ‫بدین معنی که واژگان ما بزرگتر می شود.‬ ‫علاوه بر این، احساس ما نسبت به زبان بهبود می یابد.‬ ‫آنچه جالب است این است که نه تنها مرکز گویائی زبان زبان را پردازش می کند.‬ ‫منطقه ای که مهارت های حرکتی را کنترل می کند نیز محتوای را پردازش می کند.‬ ‫بنابراین تحریک هر چه بیشتر مغز تا حد ممکن اهمیت دارد.‬ ‫پس: بدن و مغز خود را ورزش دهید!‬