کتاب لغت

fa ‫صفت ها 2‬   »   ml നാമവിശേഷണങ്ങൾ 2

‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

‫صفت ها 2‬

79 [എഴുപത്തി ഒമ്പത്]

79 [ezhupathi ombathu]

നാമവിശേഷണങ്ങൾ 2

[naamavisheshanangal 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫من لباس آبی به تن دارم.‬ ഞാൻ നീല വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഞാൻ നീല വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. 1
n-a-- n-ela ----hr-m--n- dha-i--iri--u-n-t-u. njaan neela vasthramaanu dharichirikkunnathu.
‫من لباس قرمز به تن دارم.‬ ഞാൻ ചുവന്ന വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഞാൻ ചുവന്ന വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. 1
n--a- -------- ---thr--a----d-a-ichiri-ku-nathu. njaan chuvanna vasthramaanu dharichirikkunnathu.
‫من لباس سبز به تن دارم.‬ ഞാൻ ഒരു പച്ച വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. ഞാൻ ഒരു പച്ച വസ്ത്രമാണ് ധരിച്ചിരിക്കുന്നത്. 1
njaan o---pac-a-v-st--a--a-u-d--r---ir-k-u------. njaan oru pacha vasthramaanu dharichirikkunnathu.
‫من یک کیف سیاه می‌خرم.‬ ഞാൻ ഒരു കറുത്ത ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. ഞാൻ ഒരു കറുത്ത ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. 1
n-aan oru----ut---------aan--nn-. njaan oru karutha baag vaangunnu.
‫من یک کیف قهوه ای می‌خرم.‬ ഞാൻ ഒരു ബ്രൗൺ ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. ഞാൻ ഒരു ബ്രൗൺ ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. 1
njaan--r- b-ow- ba-g v--ngun--. njaan oru brown baag vaangunnu.
‫من یک کیف سفید می‌خرم.‬ ഞാൻ ഒരു വെളുത്ത ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. ഞാൻ ഒരു വെളുത്ത ബാഗ് വാങ്ങുന്നു. 1
njaa----u------ha --ag--a--gu-n-. njaan oru velutha baag vaangunnu.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു പുതിയ കാർ വേണം. എനിക്ക് ഒരു പുതിയ കാർ വേണം. 1
en-kku oru -ut-iya----r -enam. enikku oru puthiya kaar venam.
‫من یک خودروی پرسرعت لازم دارم.‬ എനിക്ക് ഒരു ഫാസ്റ്റ് കാർ വേണം. എനിക്ക് ഒരു ഫാസ്റ്റ് കാർ വേണം. 1
e--k-u or----st- -a-- v-n-m. enikku oru fastu kaar venam.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬ എനിക്ക് സുഖപ്രദമായ ഒരു കാർ വേണം. എനിക്ക് സുഖപ്രദമായ ഒരു കാർ വേണം. 1
e-ik-- ---h-p--d---aya-o-- --a--ve-a-. enikku sukhapradamaaya oru kaar venam.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می‌کند.‬ അവിടെ ഒരു വൃദ്ധ താമസിക്കുന്നു. അവിടെ ഒരു വൃദ്ധ താമസിക്കുന്നു. 1
av--- o----r-dh- --a--a----un--. avide oru vrudha thaamasikkunnu.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می‌کند.‬ അവിടെ ഒരു തടിച്ച സ്ത്രീ താമസിക്കുന്നു. അവിടെ ഒരു തടിച്ച സ്ത്രീ താമസിക്കുന്നു. 1
a-id- or- ---d--h---t--e- --a-m--i--u-n-. avide oru thadicha sthree thaamasikkunnu.
‫آن پائین یک خانم فضول زندگی می‌کند.‬ കൗതുകമുള്ള ഒരു സ്ത്രീ അവിടെ താമസിക്കുന്നു. കൗതുകമുള്ള ഒരു സ്ത്രീ അവിടെ താമസിക്കുന്നു. 1
c--t-u-a--ll--or--s------av-de -h-am-si--u--u. couthukamulla oru sthree avide thaamasikkunnu.
‫مهمان های ما آدم های مهربانی (خوبی) بودند.‬ ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ നല്ല ആളുകളായിരുന്നു. ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ നല്ല ആളുകളായിരുന്നു. 1
nj-n-alud-----i---k---nal-a-aa--k--a-yirun-u. njangalude athidhikal nalla aalukalaayirunnu.
‫مهمان های ما آدم های مودبی بودند.‬ ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ മാന്യരായ ആളുകളായിരുന്നു. ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ മാന്യരായ ആളുകളായിരുന്നു. 1
nj-n---u-- athi-hik-l m--ny--a--a--a-uka-a-----n--. njangalude athidhikal maanyaraaya aalukalaayirunnu.
‫مهمان های ما آدم های جالبی بودند.‬ ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ രസകരമായ ആളുകളായിരുന്നു. ഞങ്ങളുടെ അതിഥികൾ രസകരമായ ആളുകളായിരുന്നു. 1
nja-g--ud--a-h-d-ik-- r---k-ra-a-y- a--uk-----iru-n-. njangalude athidhikal rasakaramaaya aalukalaayirunnu.
‫من بچه‌های نازنینی دارم.‬ എനിക്ക് കുട്ടികളെ ഇഷ്ടമാണ്. എനിക്ക് കുട്ടികളെ ഇഷ്ടമാണ്. 1
e-i-ku-ku-t--a-e is--amaanu. enikku kuttikale ishtamaanu.
‫اما همسایه‌ها بچه‌های بی ادبی دارند.‬ എന്നാൽ അയൽവാസികൾക്ക് വികൃതികളായ കുട്ടികളുണ്ട്. എന്നാൽ അയൽവാസികൾക്ക് വികൃതികളായ കുട്ടികളുണ്ട്. 1
e--a---ayal-a-sik--kku -i-r-thi-a-aa-a-----ikal-nd-. ennaal ayalvaasikalkku vikrithikalaaya kuttikalundu.
‫بچه‌های شما با ادب هستند؟‬ നിങ്ങളുടെ കുട്ടികൾ നല്ലവരാണോ? നിങ്ങളുടെ കുട്ടികൾ നല്ലവരാണോ? 1
n--g-lu-e -u-ti----nallavaraa--? ningalude kuttikal nallavaraano?

‫یک زبان، گونه های بسیار‬

‫حتّی اگر ما فقط به یک زبان صحبت کنیم، به زبان های زیادی صحبت کرده ایم.‬ ‫هیچ زبانی یک سیستم خودکفا نیست.‬ ‫هر زبان دارای ابعاد مختلف بسیاری است.‬ ‫زبان یک سیستم زنده است.‬ ‫گویندگان همیشه توجّه خود را به مخاطبین معطوف می کنند.‬ ‫بنابراین، تنوع مردم به اندازه تنوع زبان آنهاست.‬ ‫این گونه ها در اشکال مختلف ظاهر می شوند.‬ ‫به عنوان مثال، هر زبان دارای یک تاریخ است.‬ ‫در گذشته تغییر کرده است و این تغییر ادامه خواهد داشت.‬ ‫این مطلب را می توان در این واقعیت دریافت که زبان فراد مسن با زبان جوانان تفاوت دارد.‬ ‫همچنین لهجه های مختلف در بسیاری از زبانها وجود دارد.‬ ‫امّا، بسیاری از افرادی که لهجه دارند می توانند خود را با محیط تطبیق دهند.‬ ‫در برخی شرایط آنها به زبان معیار صحبت می کنند.‬ ‫گروه های مختلف اجتماعی زبان های مختلفی دارند.‬ ‫زبان و اصطلاحات مخصوص جوانان نمونه هایی از این است.‬ ‫زبان بسیاری از مردم در محیط کار و خانه متفاوت است.‬ ‫همچنین بسیاری از مردم در محل کار از اصطلاحات مخصوص حرفه ای استفاده می کنند.‬ ‫تفاوت در زبان گفتاری و نوشتاری هم وجود دارد.‬ ‫زبان گفتاری معمولا بسیار ساده تر از زبان نوشتاری است.‬ ‫این تفاوت می تواند بسیار زیاد باشد.‬ ‫این زمانی است که زبان نوشتاری برای مدت زمان طولانی تغییر نکرده باشد.‬ ‫بنابراین، گویندگان باید ابتدا بکار بردن زبان نوشتاری را بیاموزند.‬ ‫زبان زن و مرد هم اغلب متفاوت است.‬ ‫این تفاوت در جوامع غربی آنچنان نیست.‬ ‫اما در بعضی کشورها زنان به طور متفاوتی با مردان صحبت می کنند.‬ ‫در برخی از فرهنگ ها، ادب و نزاکت شکل زبانی خود را دارد.‬ ‫بنابراین صحبت کردن کار آسانی نیست.‬ ‫ما باید در آن واحد به مسائل مختلفی توجّه داشته باشیم...‬