کتاب لغت

fa ‫مغازه‌ها‬   »   ml ബിസിനസുകൾ

‫53 [پنجاه و سه]‬

‫مغازه‌ها‬

‫مغازه‌ها‬

53 [അമ്പത്തിമൂന്ന്]

53 [ambathimoonnu]

ബിസിനസുകൾ

businasukal

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی مالایالمی بازی بیشتر
‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
n--ngal---- sp---s ---p-----y----i--y-kay----. njangal oru sports shoppinaayi thirayukayaanu.
‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തിരയുകയാണ്. 1
n-an-a- o-u ---c---k---a-t---ayukay---u. njangal oru iracchikkada thirayukayaanu.
‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. 1
nj------or--f--ma-- t-i--yuka--anu. njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോൾ വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു സോക്കർ ബോൾ വാങ്ങണം. 1
nja----kku --u -ok--r-b-l---a------. njangalkku oru sokkar bol vaanganam.
‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی] بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് സലാമി വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് സലാമി വാങ്ങണം. 1
nj------ku sa--a-i-v--n--na-. njangalkku salaami vaanganam.
‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ ഞങ്ങൾക്ക് മരുന്നുകൾ വാങ്ങണം. ഞങ്ങൾക്ക് മരുന്നുകൾ വാങ്ങണം. 1
nj-----kk- --ru--ukal -aa-g----. njangalkku marunnukal vaanganam.
‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ ഒരു ഫുട്ബോൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഒരു ഫുട്ബോൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു സ്പോർട്സ് ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
oru -o-dbol -a-nga---------- -ru-sp-rts-sh-----------u---aan-. oru foodbol vaangaan njangal oru sports shoppu thirayukayaanu.
‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی] بخریم.‬ സലാമി വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തേടുകയാണ്. സലാമി വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഇറച്ചിക്കട തേടുകയാണ്. 1
sal-a-i----n--a--n-an-al---u i--c----ka-a thed--a--anu. salaami vaangaan njangal oru iracchikkada thedukayaanu.
‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ മരുന്നുകൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. മരുന്നുകൾ വാങ്ങാൻ ഞങ്ങൾ ഒരു ഫാർമസി തിരയുകയാണ്. 1
m-ru-n-k-- vaa--a-n ----------u--ar-a-i--h---yuk-y-a-u. marunnukal vaangaan njangal oru farmasi thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. 1
n-a-n o-u---a-l--i-e th----u-aya--u. njaan oru jvallariye thirayukayaanu.
‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
n-aan-o-- -ot-----o--ina-yi thi-a-uk-yaanu. njaan oru fotto shoppinaayi thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ ഞാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പിനായി തിരയുകയാണ്. 1
n-aan -r--p-s--i shopp--aa---t----yu-a-aa-u. njaan oru pestri shoppinaayi thirayukayaanu.
‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ കാരണം ഞാനൊരു മോതിരം വാങ്ങാനൊരുങ്ങുകയാണ്. കാരണം ഞാനൊരു മോതിരം വാങ്ങാനൊരുങ്ങുകയാണ്. 1
ka--an-m n-a-o-u--o--ir-m --a-g---o-u-gu--y--nu. kaaranam njanoru mothiram vaangaanorungukayaanu.
‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു സിനിമ വാങ്ങാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. ഞാൻ ഒരു സിനിമ വാങ്ങാൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നു. 1
nja-------s--ima-vaang-a---d--s---kun-u. njaan oru sinima vaangaan udheshikkunnu.
‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ പ്ലാൻ ചെയ്യുന്നു. ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ പ്ലാൻ ചെയ്യുന്നു. 1
n---- -r-----ku---a--a-n-pl-a---hey-unnu. njaan oru kekku vaangaan plaan cheyyunnu.
‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ ഒരു മോതിരം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. ഒരു മോതിരം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ജ്വല്ലറിയെ തിരയുകയാണ്. 1
oru---t--r-m -aang--- nj--n o-- -----a-i-e-t-i--yu-ay--n-. oru mothiram vaangaan njaan oru jvallariye thirayukayaanu.
‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ ഒരു ഫിലിം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഒരു ഫിലിം വാങ്ങാൻ ഞാൻ ഒരു ഫോട്ടോ ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
o-u fili- v-angaa----a-n--ru--o-t- -ho-pu-thir-y-kayaa--. oru filim vaangaan njaan oru fotto shoppu thirayukayaanu.
‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. ഞാൻ ഒരു കേക്ക് വാങ്ങാൻ ഒരു പേസ്ട്രി ഷോപ്പ് തിരയുകയാണ്. 1
n--a- oru -e--u-va---aan oru p-s--- s-op-- t-ir-y-----anu. njaan oru kekku vaangaan oru pestri shoppu thirayukayaanu.

‫تغییر زبان = تغییر شخصیت‬

‫زبان ما متعلق به ماست.‬ ‫زبان بخش مهمی از شخصیت ماست.‬ ‫اما بسیاری از مردم به چند زبان صحبت می کنند.‬ ‫آیا این به این معنی است که آنها دارای چندین شخصیت هستند؟‬ ‫محقّقان معتقدند: آری!‬ ‫وقتی ما زبان خود را تغییر می دهیم، شخصیت ما هم تغییر می کند.‬ ‫بدین معنی، که ما به نحو دیگری رفتار می کنیم.‬ ‫دانشمندان آمریکایی به این نتیجه رسیده اند.‬ ‫آنها در مورد رفتار زنان دو زبانه مطالعه کرده اند.‬ ‫این زنان با زبان انگلیسی و اسپانیایی بزرگ شده اند.‬ ‫آنها با هر دو زبان و فرهنگ به یک اندازه آشنا بودند.‬ ‫با وجود این، رفتارشان وابسته به زبان آنها بود.‬ ‫وقتی آنها به زبان اسپانیایی صحبت می کردند اعتماد به نفس بیشتری داشتند.‬ ‫و وقتی مردم اطراف آنها هم به زبان اسپانیائی صحبت کردند آنها احساس راحتیمی کردند.‬ ‫سپس، هنگامی که انگلیسی صحبت کردند، رفتار آنها تغییر کرد.‬ ‫آنها اعتماد به نفس کمتری داشتند و اغلب از خود مطمئن نبودند.‬ ‫محقّقان ملاحظه کردند که این زنان منزوی تر به نظر می رسیدند.‬ ‫بنابراین، زبانی که ما به آن صحبت می کنیم، بر رفتار ما تاثیر می گذارد.‬ ‫محقّقان هنوز از علّت این امر آگاه نیستند.‬ ‫شاید ما تحت تأثیر هنجارهای فرهنگی هستیم.‬ ‫هنگام صحبت کردن، ما در مورد فرهنگی که این زبان از آن ناشی شده است فکر می کنیم.‬ ‫این کار به صورت خودکار انجام می شود.‬ ‫بنابراین، ما سعی می کنیم که خود را با این فرهنگ تطبیق دهیم.‬ ‫ما به نحوی رفتار می کنیم که در آن فرهنگ مرسوم است.‬ ‫چینی زبان ها در این تجربه بسیار محتاط بودند.‬ ‫امّا زمانی که آنها انگلیسی صحبت می کردند، بازتر بودند.‬ ‫شاید برای این که بهتر با دیگران مخلوط شویم رفتار خود را تغییر می دهیم.‬ ‫ما می خواهیم مانند کسانی شویم، که با آنها صحبت می کنیم ...‬