Guide de conversation

Le sport   »   სპორტი

49 [quarante-neuf]

Le sport

Le sport

49 [ორმოცდაცხრა]

49 [ormotsdatskhra]

+

სპორტი

[sp'ort'i]

Vous pouvez cliquer sur chaque blanc pour voir le texte ou:   

Français Géorgien Son Suite
Pratiques-tu un sport ? მი---- ს-----? მისდევ სპორტს? 0
mi---- s-------? misdev sp'ort's?
+
Oui, je dois bouger. დი--- მ------- მ-------. დიახ, მოძრაობა მჭირდება. 0
di---- m-------- m---------. diakh, modzraoba mch'irdeba.
+
Je vais au centre sportif. მე ს------ ჯ----- ვ--. მე სპორტულ ჯგუფში ვარ. 0
me s-------- j------ v--. me sp'ort'ul jgupshi var.
+
     
Nous jouons au football. ჩვ-- ფ------- ვ--------. ჩვენ ფეხბურთს ვთამაშობთ. 0
ch--- p-------- v---------. chven pekhburts vtamashobt.
+
Parfois nous nageons. ზო---- ვ------. ზოგჯერ ვცურავთ. 0
zo---- v-------. zogjer vtsuravt.
+
Ou nous faisons du vélo. ან ვ---------- დ--------. ან ველოსიპედით დავდივართ. 0
an v----------- d--------. an velosip'edit davdivart.
+
     
Dans notre ville, il y a un stade de football. ჩვ--- ქ------ ა--- ფ-------- მ------. ჩვენს ქალაქში არის ფეხბურთის მოედანი. 0
ch---- k------- a--- p--------- m------. chvens kalakshi aris pekhburtis moedani.
+
Il y a aussi une piscine avec sauna. არ-- ა---- ს------ ა--- ს-----. არის ასევე საცურაო აუზი საუნით. 0
ar-- a---- s------- a--- s-----. aris aseve satsurao auzi saunit.
+
Et il y a un terrain de golf. და ა--- გ----- მ------. და არის გოლფის მოედანი. 0
da a--- g----- m------. da aris golpis moedani.
+
     
Qu’y a-t-il à la télévision ? რა გ---- ტ----------? რა გადის ტელევიზორში? 0
ra g---- t------------? ra gadis t'elevizorshi?
+
Il y a un match de foot. ახ-- ფ--------. ახლა ფეხბურთია. 0
ak--- p---------. akhla pekhburtia.
+
L’équipe allemande joue contre l’équipe anglaise. გე------- გ---- ი-------- ე--------. გერმანული გუნდი ინგლისურს ეთამაშება. 0
ge------- g---- i-------- e---------. germanuli gundi inglisurs etamasheba.
+
     
Qui gagne ? ვი- ი----? ვინ იგებს? 0
vi- i----? vin igebs?
+
Je n’en ai aucune idée. წა-------- ა- მ----. წარმოდგენა არ მაქვს. 0
ts---------- a- m----. ts'armodgena ar makvs.
+
Pour le moment, c’est match nul. ჯე- ფ---. ჯერ ფრეა. 0
je- p---. jer prea.
+
     
L’arbitre vient de Belgique. მს--- ბ--------. მსაჯი ბელგიელია. 0
ms--- b--------. msaji belgielia.
+
Maintenant, il y a un penalty. ახ-- თ-------------- დ-------. ახლა თერთმეტმეტრიანი დანიშნეს. 0
ak--- t---------------- d--------. akhla tertmet'met'riani danishnes.
+
But ! Un à zéro ! გო--- ე---- ნ---! გოლი! ერთით ნული! 0
go--- e---- n---! goli! ertit nuli!
+
     

Seuls les mots forts survivent !

Les mots rares se modifient plus souvent que les mots employés fréquemment. Cela pourrait être dû aux lois de l'évolution. Les gènes fréquents se modifient moins au cours du temps. Ils sont plus stables dans leur forme. Et apparemment, cela vaut aussi pour les mots ! Les verbes anglais ont été examinés pour une étude. On a comparé la forme actuelle des verbes avec les formes anciennes. En anglais, les 10 verbes les plus fréquents sont irréguliers. La plupart des autres verbes sont réguliers. Cependant, au Moyen-Age, la plupart des verbes étaient encore irréguliers. Les verbes irréguliers rares deviennent donc des verbes réguliers. Dans 300 ans, l'anglais n'aura pratiquement plus de verbes irréguliers. D'autres études montrent que les langues sont sélectionnées comme les gènes. Des chercheurs comparent des mots fréquents provenant de différentes langues. Ils ont sélectionné des mots qui se ressemblent ou qui ont la même signification. Par exemple les mots water, Wasser, vatten. Ces mots ont la même racine, c'est pourquoi ils se ressemblent. Comme ces mots sont importants, ils ont été souvent utilisés, dans chacune des langues. Ainsi ont-ils pu conserver leur forme et ils se ressemblent aujourd'hui encore. Des mots moins importants se transforment plus rapidement. Ils sont plutôt remplacés par d'autres mots. Cela explique pourquoi les mots rares sont différents d'une langue à l'autre. On ne sait pas vraiment pourquoi les mots rares se transforment. Il est possible qu'ils soient souvent mal employés ou mal prononcés. Cela vient du fait qu'ils sont peu connus des locuteurs. Mais il se peut aussi que les mots importants doivent être toujours les mêmes. Car ce n'est que de cette manière qu'ils peuvent toujours être compris correctement. Et les mots sont là pour être compris…
Le saviez-vous ?
L'ukrainien fait partie des langues slaves orientales. Il est étroitement apparenté au russe et au biélorusse. Plus de 40 millions de personnes parlent l'ukrainien. C'est, après le russe et le polonais, la langue slave la plus parlée. L'ukrainien s'est développé vers la fin du 8è siècle à partir de la langue populaire. A cette époque est apparue une langue écrite autonome ainsi qu'une propre littérature. Aujourd'hui, il existe de nombreux dialectes ukrainiens se répartissant en trois groupes principaux. Le vocabulaire, la syntaxe et la phonétique rappellent beaucoup les autres langues slaves. Cela vient du fait que les langues slaves ne se sont différenciées que relativement tard. Du fait de la situation géographique de l'Ukraine, les influences polonaise et russe sont importantes. La grammaire distingue sept cas. Avec les adjectifs ukrainiens, les relations aux personnes ou aux objets s'expliquent facilement. Selon la forme du mot choisie, le locuteur peut exprimer son état émotionnel. Une autre caractéristique de l'ukrainien est sa sonorité extrêmement mélodieuse. Lorsqu'on aime les langues musicales, on devrait apprendre l'ukrainien !