Guide de conversation

fr A la piscine   »   sr На базену

50 [cinquante]

A la piscine

A la piscine

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

[Na bazenu]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
Il fait chaud aujourd’hui. Д---с -е--р-ћ-. Д---- ј- в----- Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
D---s je -ru--e. D---- j- v------ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Si nous allions à la piscine ? И-е-- -- ---баз--? И---- л- н- б----- И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
I---- -- n--ba-en? I---- l- n- b----- I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
As-tu envie d’aller nager ? Ј--и ----ас--л--е- - ----олож-н--з- ----ање? Ј--- л- р--------- / р---------- з- п------- Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
J--- -i-r--pol-žen - -a-p--ožena----p-iv-nj-? J--- l- r--------- / r---------- z- p-------- J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
As-tu une serviette de bain ? Имаш л---еш-ир? И--- л- п------ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
Im-š li pe---r? I--- l- p------ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
As-tu une culotte de bain ? И--ш -- -----е г--е? И--- л- к----- г---- И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
I-a- -i ku-a--e--a--e? I--- l- k------ g----- I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
As-tu un maillot de bain ? И--- ли к-п--и к--ти-? И--- л- к----- к------ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
Ima--li kupa--i k-s---? I--- l- k------ k------ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?
Sais-tu nager ? Зн-ш -и п--ва-и? З--- л- п------- З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
Z-----i p---a--? Z--- l- p------- Z-a- l- p-i-a-i- ---------------- Znaš li plivati?
Sais-tu plonger ? З----ли-ро-ити? З--- л- р------ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
Zn-š -i-ro--ti? Z--- l- r------ Z-a- l- r-n-t-? --------------- Znaš li roniti?
Peux-tu sauter dans l’eau ? Зн-ш--и-с--к-ти---в-ду? З--- л- с------ у в---- З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
Z-a---i -k-k-ti ----d-? Z--- l- s------ u v---- Z-a- l- s-a-a-i u v-d-? ----------------------- Znaš li skakati u vodu?
Où est la douche ? Г---ј- туш? Г-- ј- т--- Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
G-- je-tuš? G-- j- t--- G-e j- t-š- ----------- Gde je tuš?
Où est la cabine pour se changer ? Где је к-б-н- -- п-е---а----? Г-- ј- к----- з- п----------- Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
G-- j---abina za-p-e-vlačenj-? G-- j- k----- z- p------------ G-e j- k-b-n- z- p-e-v-a-e-j-? ------------------------------ Gde je kabina za presvlačenje?
Où sont les lunettes de plongée ? Где--у--аочале-з- ---в-ње? Г-- с- н------ з- п------- Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
G-e -- naoč-le--- pliv-n--? G-- s- n------ z- p-------- G-e s- n-o-a-e z- p-i-a-j-? --------------------------- Gde su naočale za plivanje?
Est-ce que l’eau est profonde ? Д---------од- д---ка? Д- л- ј- в--- д------ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
D---- je---da---bo-a? D- l- j- v--- d------ D- l- j- v-d- d-b-k-? --------------------- Da li je voda duboka?
Est-ce que l’eau est propre ? Д- л- ј- вода-чист-? Д- л- ј- в--- ч----- Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
D--li-j- -------s--? D- l- j- v--- č----- D- l- j- v-d- č-s-a- -------------------- Da li je voda čista?
Est-ce que l’eau est chaude ? Да-л- -е---д--т-пла? Д- л- ј- в--- т----- Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
D--l- -e --d--topla? D- l- j- v--- t----- D- l- j- v-d- t-p-a- -------------------- Da li je voda topla?
Je caille. Ја с- смрза---. Ј- с- с-------- Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
J- -e------v--. J- s- s-------- J- s- s-r-a-a-. --------------- Ja se smrzavam.
L’eau est trop froide. В-д- ј--п-е--а-на. В--- ј- п--------- В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
Voda -e-p-e--a--a. V--- j- p--------- V-d- j- p-e-l-d-a- ------------------ Voda je prehladna.
Je sors maintenant de l’eau. Ид-м с-да н-поље-из --де. И--- с--- н----- и- в---- И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
Id-m-sada--a--l---i--v---. I--- s--- n------ i- v---- I-e- s-d- n-p-l-e i- v-d-. -------------------------- Idem sada napolje iz vode.

Les langues inconnues

Il existe plusieurs milliers de langues dans le monde. Les chercheurs en linguistique estiment qu'il en existe entre 6000 et 7000. Cependant leur nombre exact est encore inconnu à ce jour. Cela est dû au fait qu'un grand nombre d'entre elle sont encore inconnues. Ces langues sont parlées surtout dans des régions isolées. Un exemple d'une telle région est la zone autour de l'Amazone. On y trouve encore de nombreux peuples vivant totalement isolés. Ils n'ont aucun contact avec les autres cultures. Evidemment, ils ont quand même tous leur propre langue. Il existe aussi des langues encore inconnues dans d'autres régions du monde. On ne sait pas encore combien il y a de langues en Afrique centrale. De même la Nouvelle-Guinée n'a pas encore été totalement étudiée sur le plan linguistique. La découverte d'une nouvelle langue est à chaque fois un événement sensationnel. Il y a environ deux ans, des scientifiques ont découvert le Koro. Le Koro est parlé dans de petits villages du Nord de l'Inde. Seuls 1000 personnes environ maîtrisent cette langue. Cette langue est uniquement parlée. Il n'existe pas de forme écrite du Koro. Les chercheurs se demandent comment le Koro a pu survivre aussi longtemps. Le Koro appartient à la famille des langues tibéto-birmanes. Il existe, dans toute l'Asie, environ 300 langues de cette famille. Mais le Koro n'a de lien étroit avec aucune de ces langues. Cela veut dire qu'il doit avoir sa propre histoire. Malheureusement, les petites langues s'éteignent très rapidement. Parfois, une langue disparaît en l'espace d'une génération. Il ne reste alors que très peu de temps aux chercheurs pour leurs études. Mais pour le Koro, il y a un mince espoir. Il devrait être documenté dans un dictionnaire audio.
Le saviez-vous ?
Le hongrois fait partie des langues finno-ougriennes. C'est une langue ouralienne, elle est donc très différente des langues indo-germaniques. Le hongrois et le finnois ont un lien lointain d'apparenté. Mais cette ressemblance n'est plus visible que dans la structure de la langue. Hongrois et Finlandais ne peuvent se comprendre mutuellement. Environ 15 millions de personnes parlent le hongrois. Celles-ci vivent principalement en Hongrie, en Roumanie, en Slovaquie, en Serbie et en Ukraine. La langue hongroise se divise en neuf groupes de dialectes. Elle s'écrit avec les lettres latines. Chaque mot est accentué sur la première syllabe, quelle que soit la longueur du mot. Il est aussi important pour la prononciation de faire la différence entre voyelles courtes et voyelles longues. La grammaire du hongrois n'est pas très simple. Elle possède de nombreuses particularités. L'unicité de cette langue est une caractéristique importante de l'identité hongroise. Tous ceux qui apprennent le hongrois comprendront rapidement pourquoi les Hongrois aiment tellement leur langue !