Guide de conversation

fr demander qc.   »   sr замолити за нешто

74 [soixante-quatorze]

demander qc.

demander qc.

74 [седамдесет и четири]

74 [sedamdeset i četiri]

замолити за нешто

[zamoliti za nešto]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
Pourriez-vous me couper les cheveux ? Мо---- л- м- о------ к---? Можете ли ми ошишати косу? 0
M----- l- m- o------ k---? Mo---- l- m- o------ k---? Možete li mi ošišati kosu? M-ž-t- l- m- o-i-a-i k-s-? -------------------------?
Pas trop court, s’il vous plait. Не п--------- м----. Не прекратко, молим. 0
N- p--------, m----. Ne p--------- m----. Ne prekratko, molim. N- p-e-r-t-o, m-l-m. ------------,------.
Un peu plus court, s’il vous plait. Ма-- к----- м----. Мало краће, молим. 0
M--- k---́e, m----. Ma-- k------ m----. Malo kraće, molim. M-l- k-a-́e, m-l-m. ---------́-,------.
Pourriez-vous me développer les photos ? Мо---- л- р------ с----? Можете ли развити слике? 0
M----- l- r------ s----? Mo---- l- r------ s----? Možete li razviti slike? M-ž-t- l- r-z-i-i s-i-e? -----------------------?
Les photos sont sur le CD. Сл--- с- н- Ц---. Слике су на ЦД-у. 0
S---- s- n- C--u. Sl--- s- n- C---. Slike su na CD-u. S-i-e s- n- C--u. ----------------.
Les photos sont dans l’appareil photo. Сл--- с- у к-----. Слике су у камери. 0
S---- s- u k-----. Sl--- s- u k-----. Slike su u kameri. S-i-e s- u k-m-r-. -----------------.
Pourriez-vous me réparer la montre ? Мо---- л- п-------- с--? Можете ли поправити сат? 0
M----- l- p-------- s--? Mo---- l- p-------- s--? Možete li popraviti sat? M-ž-t- l- p-p-a-i-i s-t? -----------------------?
Le verre est cassé. Ст---- ј- п----. Стакло је пукло. 0
S----- j- p----. St---- j- p----. Staklo je puklo. S-a-l- j- p-k-o. ---------------.
La pile est vide. Ба------ ј- п-----. Батерија је празна. 0
B------- j- p-----. Ba------ j- p-----. Baterija je prazna. B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------.
Pourriez-vous me repasser la chemise ? Мо---- л- и-------- к-----? Можете ли испеглати кошуљу? 0
M----- l- i-------- k------? Mo---- l- i-------- k------? Možete li ispeglati košulju? M-ž-t- l- i-p-g-a-i k-š-l-u? ---------------------------?
Pourriez-vous me nettoyer le pantalon ? Мо---- л- о------- п--------? Можете ли очистити панталоне? 0
M----- l- o------- p--------? Mo---- l- o------- p--------? Možete li očistiti pantalone? M-ž-t- l- o-i-t-t- p-n-a-o-e? ----------------------------?
Pourriez-vous me réparer les chaussures ? Мо---- л- п-------- ц-----? Можете ли поправити ципеле? 0
M----- l- p-------- c-----? Mo---- l- p-------- c-----? Možete li popraviti cipele? M-ž-t- l- p-p-a-i-i c-p-l-? --------------------------?
Pourriez-vous me donner du feu ? Мо---- л- м- д--- в----? Можете ли ми дати ватре? 0
M----- l- m- d--- v----? Mo---- l- m- d--- v----? Možete li mi dati vatre? M-ž-t- l- m- d-t- v-t-e? -----------------------?
Avez-vous des allumettes ou un briquet ? Им--- л- ш----- и-- у-----? Имате ли шибице или упаљач? 0
I---- l- š----- i-- u------? Im--- l- š----- i-- u------? Imate li šibice ili upaljač? I-a-e l- š-b-c- i-i u-a-j-č? ---------------------------?
Avez-vous un cendrier ? Им--- л- п-------? Имате ли пепељару? 0
I---- l- p--------? Im--- l- p--------? Imate li pepeljaru? I-a-e l- p-p-l-a-u? ------------------?
Fumez-vous des cigares ? Пу---- л- ц-----? Пушите ли цигаре? 0
P----- l- c-----? Pu---- l- c-----? Pušite li cigare? P-š-t- l- c-g-r-? ----------------?
Fumez-vous des cigarettes ? Пу---- л- ц-------? Пушите ли цигарете? 0
P----- l- c-------? Pu---- l- c-------? Pušite li cigarete? P-š-t- l- c-g-r-t-? ------------------?
Fumez-vous la pipe ? Пу---- л- л---? Пушите ли лулу? 0
P----- l- l---? Pu---- l- l---? Pušite li lulu? P-š-t- l- l-l-? --------------?

L'apprentissage et la lecture

L'apprentissage et la lecture fonctionnent ensemble. Cela vaut particulièrement pour l'apprentissage de langues étrangères. Si on veut apprendre correctement une nouvelle langue, il faut lire beaucoup de textes. En lisant de la littérature en langue étrangère, on traite des phrases entières. Ainsi, notre cerveau apprend le vocabulaire et la grammaire dans un contexte. Cela l'aide à bien mémoriser les nouveaux contenus. Notre mémoire a beaucoup plus de difficultés à retenir des mots de vocabulaire isolés. Pendant la lecture, nous apprenons quelle signification les mots peuvent avoir. Cela nous permet de développer un sens de la nouvelle langue. Naturellement, la littérature en langue étrangère ne doit pas être trop difficile. Des nouvelles modernes ou des romans policiers sont souvent distrayants. Les journaux quotidiens ont l'avantage d'être toujours actuels. Les livres pour enfants ou les bandes dessinées aussi se prêtent bien à l'apprentissage des langues étrangères. Les images facilitent la compréhension de la nouvelle langue. Quelle que soit la littérature choisie, il faut qu'elle soit vivante ! C'est-à-dire qu'il doit se passer beaucoup de choses afin que la langue soit variée. Ceux qui ne trouvent rien peuvent aussi utiliser des livres spécialisés. On trouve beaucoup de livres avec des textes simples pour débutants. L'important est de toujours utiliser un dictionnaire pendant la lecture. Dès qu'on ne comprend pas un mot, on devrait rechercher sa signification. Notre cerveau est activé par la lecture et apprend vite les nouveautés. Pour tous les mots incompris, on constitue un fichier. Ainsi, on peut les répéter souvent. On peut aussi marquer en couleur les mots inconnus lors de la lecture. La fois suivante, on les reconnaît tout de suite. En lisant beaucoup dans une langue étrangère, on fait rapidement des progrès. Car notre cerveau apprend vite à imiter la langue. Il se peut qu'un jour, on pense aussi dans la langue étrangère…