Guide de conversation

fr Les parties du corps   »   sr Делови тела

58 [cinquante-huit]

Les parties du corps

Les parties du corps

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

[Delovi tela]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
Je dessine un homme. Ја -р--- ---ка---. Ј- ц---- м-------- Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
Ja c-t-- --š---ca. J- c---- m-------- J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
D’abord, la tête. Прво -ла-у. П--- г----- П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
P-vo -l-vu. P--- g----- P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
L’homme porte un chapeau. М-шкарац -оси-ш-ш-р. М------- н--- ш----- М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
Mu-k--a---o-- š-š--. M------- n--- š----- M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
On ne voit pas les cheveux. Коса-се--е-види. К--- с- н- в---- К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
K--a-s- n--v---. K--- s- n- v---- K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
On ne voit pas non plus les oreilles. Уш---е так--е--- ---е. У-- с- т----- н- в---- У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
Uš-----t--ođ- -e-v--e. U-- s- t----- n- v---- U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
On ne voit pas non plus le dos. Л--- с----ко-е-не --д-. Л--- с- т----- н- в---- Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
L--a-s---a-ođe n--vid-. L--- s- t----- n- v---- L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.
Je dessine les yeux et la bouche. Ј--цр--- очи-и уст-. Ј- ц---- о-- и у---- Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
Ja-crt-m --- i u-ta. J- c---- o-- i u---- J- c-t-m o-i i u-t-. -------------------- Ja crtam oči i usta.
L’homme danse et rit. Мушк--а----е-- - -м-је се. М------- п---- и с---- с-- М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
M-š-ar-------e ---m-je-s-. M------- p---- i s---- s-- M-š-a-a- p-e-e i s-e-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smeje se.
L’homme a un long nez. Му-ка-ац и-а-д-г ---. М------- и-- д-- н--- М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
M--kar-c---- -u- n-s. M------- i-- d-- n--- M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos.
Il porte une canne dans ses mains. Он н--и ---п у ----м-. О- н--- ш--- у р------ О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
O--nos--š-ap-- ru-am-. O- n--- š--- u r------ O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama.
Il porte également une écharpe autour du cou. О--т-к--е-нос--шал--к---р-та. О- т----- н--- ш-- о-- в----- О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
On --ko-e no---š-l oko-----a. O- t----- n--- š-- o-- v----- O- t-k-đ- n-s- š-l o-o v-a-a- ----------------------------- On takođe nosi šal oko vrata.
C’est l’hiver et il fait froid. З-ма ј- --хлад-о-је. З--- ј- и х----- ј-- З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
Z-m--j--i--l--no -e. Z--- j- i h----- j-- Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je.
Les bras sont musclés. Ру-е су ---жн-. Р--- с- с------ Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
Ruke -u------e. R--- s- s------ R-k- s- s-a-n-. --------------- Ruke su snažne.
Les jambes sont également musclées. Н-ге с- ---о-- с---н-. Н--- с- т----- с------ Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
No-e--u----o-e-s-a--e. N--- s- t----- s------ N-g- s- t-k-đ- s-a-n-. ---------------------- Noge su takođe snažne.
C’est un homme fait de neige. Му-к-ра--ј--од--нег-. М------- ј- о- с----- М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
M-š--r-c----od -ne--. M------- j- o- s----- M-š-a-a- j- o- s-e-a- --------------------- Muškarac je od snega.
Il ne porte ni pantalon, ni manteau. О-----но-и пан--л-н--и-м-нти-. О- н- н--- п-------- и м------ О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
O- ne--osi-pan--l--- --ma----. O- n- n--- p-------- i m------ O- n- n-s- p-n-a-o-e i m-n-i-. ------------------------------ On ne nosi pantalone i mantil.
Mais cet homme n’a pas froid. Ал----ш---ац с- -е--м-з-ва. А-- м------- с- н- с------- А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
A-- mu-karac -e -- sm-z--a. A-- m------- s- n- s------- A-i m-š-a-a- s- n- s-r-a-a- --------------------------- Ali muškarac se ne smrzava.
C’est un bonhomme de neige. О---е-С-е-ко--е-и-. О- ј- С----- Б----- О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
On ---Sneško B---ć. O- j- S----- B------ O- j- S-e-k- B-l-c-. -------------------- On je Sneško Belić.

La langue de nos ancêtres

Les langues modernes peuvent être étudiées par les linguistes. On emploie pour cela différentes méthodes. Mais comment les hommes parlaient-ils il y a des milliers d'années ? Il est bien plus difficile de répondre à cette question. Malgré cela, elle occupe les scientifiques depuis longtemps. Ils souhaitent étudier la manière dont on parlait autrefois. A cette fin, ils essaient de reconstruire des formes anciennes de langues. Des chercheurs américains ont fait une découverte passionnante. Ils ont analysé plus de 2000 langues. Ils ont essentiellement étudié la syntaxe des langues. Le résultat de leur analyse était très intéressant. Environ la moitié des langues a pour syntaxe la construction S-O-V. C'est-à-dire qu'elle suit le principe sujet, objet, verbe. Plus de 700 langues suivent le modèle S-V-O. Et environ 160 langues fonctionnent d'après le système V-S-O. Le modèle V-O-S n'est utilisé que par environ 40 langues. 120 langues présentent des formes mixtes. O-V-S et O-S-V sont en revanche des systèmes nettement plus rares. La majorité des langues utilisent donc le principe S-O-V. Ce sont par exemple le perse, le japonais et le turque. Mais la plupart des langues vivantes suivent le modèle S-V-O. C'est ce modèle qui domine actuellement dans la famille des langues indo-européennes. Les chercheurs pensent qu'autrefois, on parlait avec le modèle S-O-V. Toutes les langues étaient basées sur ce système. Mais ensuite, les langues se sont développées séparément. On ne sait pas pourquoi cela s'est passé ainsi. Mais le changement de la syntaxe doit avoir eu une raison. Car dans l'évolution, il n'y a que ce qui a des avantages qui s'impose…