Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   sr Постављати питања 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [шездесет и два]

62 [šezdeset i dva]

Постављати питања 1

[Postavljati pitanja 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Serbe Son Suite
apprendre уч-ти у---- у-и-и ----- учити 0
uč--i u---- u-i-i ----- učiti
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? У-- -и-у-е---и мн-го? У-- л- у------ м----- У-е л- у-е-и-и м-о-о- --------------------- Уче ли ученици много? 0
Uče -i-uč-nici-----o? U-- l- u------ m----- U-e l- u-e-i-i m-o-o- --------------------- Uče li učenici mnogo?
Non, ils apprennent peu. Не--они--ч----л-. Н-- о-- у-- м---- Н-, о-и у-е м-л-. ----------------- Не, они уче мало. 0
N-,---- u-- malo. N-- o-- u-- m---- N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo.
demander пит--и п----- п-т-т- ------ питати 0
pi-ati p----- p-t-t- ------ pitati
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? П---т--л---ест- у--те-а? П----- л- ч---- у------- П-т-т- л- ч-с-о у-и-е-а- ------------------------ Питате ли често учитеља? 0
P-ta---li-č-st--uč-t-l--? P----- l- č---- u-------- P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja?
Non, je ne le demande pas souvent. Не- не--и--м га ч-ст-. Н-- н- п---- г- ч----- Н-, н- п-т-м г- ч-с-о- ---------------------- Не, не питам га често. 0
Ne---e-pita--g- -es--. N-- n- p---- g- č----- N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često.
répondre о-г-в-р--и о--------- о-г-в-р-т- ---------- одговорити 0
odgo-oriti o--------- o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti
Répondez, s’il vous plaît. Од-ово---е---о--- Ва-. О---------- м---- В--- О-г-в-р-т-, м-л-м В-с- ---------------------- Одговорите, молим Вас. 0
Odgov----e, m---- --s. O---------- m---- V--- O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas.
Je réponds. Ј- ----ва---. Ј- о--------- Ј- о-г-в-р-м- ------------- Ја одговарам. 0
Ja--d--va-am. J- o--------- J- o-g-v-r-m- ------------- Ja odgovaram.
travailler р--ити р----- р-д-т- ------ радити 0
ra---i r----- r-d-t- ------ raditi
Travaille-t-il en ce moment ? Р-д- л- -н ---а-о? Р--- л- о- у------ Р-д- л- о- у-р-в-? ------------------ Ради ли он управо? 0
Ra---l--on----avo? R--- l- o- u------ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo?
Oui, il travaille en ce moment. Д-, упр-во-р-д-. Д-- у----- р---- Д-, у-р-в- р-д-. ---------------- Да, управо ради. 0
Da, --ra-- --d-. D-- u----- r---- D-, u-r-v- r-d-. ---------------- Da, upravo radi.
venir до--з--и д------- д-л-з-т- -------- долазити 0
dolazi-i d------- d-l-z-t- -------- dolaziti
Venez-vous ? Дол---т- л- Ви? Д------- л- В-- Д-л-з-т- л- В-? --------------- Долазите ли Ви? 0
D----ite-----i? D------- l- V-- D-l-z-t- l- V-? --------------- Dolazite li Vi?
Oui, nous arrivons tout de suite. Да,-до---и---о----. Д-- д------- о----- Д-, д-л-з-м- о-м-х- ------------------- Да, долазимо одмах. 0
Da- ---a--m- -d-ah. D-- d------- o----- D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah.
habiter ст--ов--и с-------- с-а-о-а-и --------- становати 0
s-a--vati s-------- s-a-o-a-i --------- stanovati
Habitez-vous à Berlin ? Ст--у---е--и-у-Б-р-и-у? С-------- л- у Б------- С-а-у-е-е л- у Б-р-и-у- ----------------------- Станујете ли у Берлину? 0
St-n---te----u -e-linu? S-------- l- u B------- S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu?
Oui, j’habite à Berlin. Д-- ја------------Бе--и-у. Д-- ј- с------- у Б------- Д-, ј- с-а-у-е- у Б-р-и-у- -------------------------- Да, ја станујем у Берлину. 0
Da--j- -tanuje--- B-r----. D-- j- s------- u B------- D-, j- s-a-u-e- u B-r-i-u- -------------------------- Da, ja stanujem u Berlinu.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !