Zbirka izraza

hr Razgledavanje grada   »   id Berkeliling kota

42 [četrdeset i dva]

Razgledavanje grada

Razgledavanje grada

42 [empat puluh dua]

Berkeliling kota

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski indonezijski igra Više
Je li tržnica otvorena nedjeljom? Apa----p--a--buk- -ad- ---i ---g-u? Apakah pasar buka pada hari Minggu? A-a-a- p-s-r b-k- p-d- h-r- M-n-g-? ----------------------------------- Apakah pasar buka pada hari Minggu? 0
Je li sajam otvoren ponedjeljkom? A----- p-me--n b--a----a--a-- Senin? Apakah pameran buka pada hari Senin? A-a-a- p-m-r-n b-k- p-d- h-r- S-n-n- ------------------------------------ Apakah pameran buka pada hari Senin? 0
Je li izložba otvorena utorkom? Ap-k-h p--e--n -uka-pa-a---r---el-s-? Apakah pameran buka pada hari Selasa? A-a-a- p-m-r-n b-k- p-d- h-r- S-l-s-? ------------------------------------- Apakah pameran buka pada hari Selasa? 0
Je li zoološki vrt otvoren srijedom? A-a--h k--un -------g buk--p-da--a-- Rab-? Apakah kebun binatang buka pada hari Rabu? A-a-a- k-b-n b-n-t-n- b-k- p-d- h-r- R-b-? ------------------------------------------ Apakah kebun binatang buka pada hari Rabu? 0
Je li muzej otvoren četvrtkom? A----- mu---m --ka pa-a ---- ---is? Apakah museum buka pada hari Kamis? A-a-a- m-s-u- b-k- p-d- h-r- K-m-s- ----------------------------------- Apakah museum buka pada hari Kamis? 0
Je li galerija otvorena petkom? Ap---h-g-l--i-b--a -ad- h--i-Jum--? Apakah galeri buka pada hari Jumat? A-a-a- g-l-r- b-k- p-d- h-r- J-m-t- ----------------------------------- Apakah galeri buka pada hari Jumat? 0
Smije li se fotografirati? Apa-a- b-l-- m-n--mb-l-f---? Apakah boleh mengambil foto? A-a-a- b-l-h m-n-a-b-l f-t-? ---------------------------- Apakah boleh mengambil foto? 0
Mora li se platiti ulaz? Apak----arus m--b--ar -ike---asuk? Apakah harus membayar tiket masuk? A-a-a- h-r-s m-m-a-a- t-k-t m-s-k- ---------------------------------- Apakah harus membayar tiket masuk? 0
Koliko košta ulaz? Ber-p-----ga-t-k----asukn-a? Berapa harga tiket masuknya? B-r-p- h-r-a t-k-t m-s-k-y-? ---------------------------- Berapa harga tiket masuknya? 0
Ima li popust za grupe? A---ah ad--p------n-h--g- u---k-g-up? Apakah ada potongan harga untuk grup? A-a-a- a-a p-t-n-a- h-r-a u-t-k g-u-? ------------------------------------- Apakah ada potongan harga untuk grup? 0
Ima li popust za djecu? A-aka- a---p-tong---h--g---ntuk-an-k--n--? Apakah ada potongan harga untuk anak-anak? A-a-a- a-a p-t-n-a- h-r-a u-t-k a-a---n-k- ------------------------------------------ Apakah ada potongan harga untuk anak-anak? 0
Ima li popust za studente? Apak----d- -o-ong-n---rga -nt-----l-jar? Apakah ada potongan harga untuk pelajar? A-a-a- a-a p-t-n-a- h-r-a u-t-k p-l-j-r- ---------------------------------------- Apakah ada potongan harga untuk pelajar? 0
Kakva je to zgrada? Ba-guna- a--k-h-i-i? Bangunan apakah ini? B-n-u-a- a-a-a- i-i- -------------------- Bangunan apakah ini? 0
Koliko je stara ta zgrada? Se-er-pa tua b-ngun-n -n-? Seberapa tua bangunan ini? S-b-r-p- t-a b-n-u-a- i-i- -------------------------- Seberapa tua bangunan ini? 0
Tko je sagradio tu zgradu? Si-pa--a---me---n-----angun-n ---? Siapa yang membangun bangunan ini? S-a-a y-n- m-m-a-g-n b-n-u-a- i-i- ---------------------------------- Siapa yang membangun bangunan ini? 0
Ja se interesiram za arhitekturu. S--a---rtar-- --d- --s--e-tu-. Saya tertarik pada arsitektur. S-y- t-r-a-i- p-d- a-s-t-k-u-. ------------------------------ Saya tertarik pada arsitektur. 0
Ja se interesiram za umjetnost. Sa---te-----k-pa-a --s-n--n. Saya tertarik pada kesenian. S-y- t-r-a-i- p-d- k-s-n-a-. ---------------------------- Saya tertarik pada kesenian. 0
Ja se interesiram za slikarstvo. Sa-- --r---ik -ad- -e---luk-s. Saya tertarik pada seni lukis. S-y- t-r-a-i- p-d- s-n- l-k-s- ------------------------------ Saya tertarik pada seni lukis. 0

Brzi jezici, spori jezici

Na svijetu postoji 6.000 različitih jezika. No svi imaju istu funkciju. Oni nam pomažu u razmjeni informacija. To se u svakom jeziku odvija na različit način. Budući da svaki jezik ima svoja pravila. Brzina kojom govorimo se također razlikuje. Lingvisti su to potvrdili različitim istraživanjima. Pritom su kratki tekstovi bili prevedeni na više jezika. Te tekstove su naglas čitali izvorni govornici. Rezultat je bio nedvosmislen. Japanski i španjolski spadaju u najbrže jezike. U tim se jezicima izgovori gotovo 8 slogova u sekundi. Kinezi govore znatno sporije. Oni u sekundi izgovore samo do 5 slogova. Brzina ovisi o složenosti slogova. Ako su slogovi složeni, izgovor traje duže. Njemački jezik se, primjerice, sastoji od 3 zvuka po slogu. Stoga se relativno sporo govori. Međutim, brzo govorenje ne znači da se prenosi više informacija. Upravo suprotno! U brzo izgovorenim slogovima je sadržano tek malo informacija. Iako Japanci govore brzo, prenose malo sadržaja. S druge strane, “spori” kineski može izraziti puno s malo riječi. Engleski slogovi također sadrže puno informacija. Zanimljivo je: Istraženi jezici su gotovo jednako učinkoviti! To znači da tko sporije priča, više toga kaže. Dok je onom tko brzo govori potrebno puno više riječi. Naposljetku svi skoro istovremeno dolaze do cilja...
Dali si znao?
Slovenski spada u južnoslavenske jezike. To je materinski jezik oko 2 milijuna ljudi. Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Madžarskoj. Dosta je sličan češkom i slovačkom. Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog. Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih narječja. Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo povijesnih događaja. To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika. Slovenski koristi latinična slova. Gramatika poznaje šest padeža i tri roda. U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema. Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova. Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura. Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili vrlo otvoreni. Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!