Zbirka izraza

hr Čišćenje kuće   »   id Membersihkan rumah

18 [osamnaest]

Čišćenje kuće

Čišćenje kuće

18 [delapan belas]

Membersihkan rumah

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski indonezijski igra Više
Danas je subota. H-r- ----har--S----. H--- i-- h--- S----- H-r- i-i h-r- S-b-u- -------------------- Hari ini hari Sabtu. 0
Danas imamo vremena. K-mi -un-a -ak------- --ri -ni. K--- p---- w---- p--- h--- i--- K-m- p-n-a w-k-u p-d- h-r- i-i- ------------------------------- Kami punya waktu pada hari ini. 0
Danas čistimo stan. Ha------ ---- m--b-r-ih-an ru---. H--- i-- k--- m----------- r----- H-r- i-i k-m- m-m-e-s-h-a- r-m-h- --------------------------------- Hari ini kami membersihkan rumah. 0
Ja čistim kupaonicu. S-y---e-b---i------a-ar -an--. S--- m----------- k---- m----- S-y- m-m-e-s-h-a- k-m-r m-n-i- ------------------------------ Saya membersihkan kamar mandi. 0
Moj muž pere auto. S---- --ya-m-ncu-i -obi-. S---- s--- m------ m----- S-a-i s-y- m-n-u-i m-b-l- ------------------------- Suami saya mencuci mobil. 0
Djeca čiste bicikle. Anak-a-a- me-b-rs-h-an ---ed-. A-------- m----------- s------ A-a---n-k m-m-e-s-h-a- s-p-d-. ------------------------------ Anak-anak membersihkan sepeda. 0
Baka zalijeva cvijeće. Nene- ---yi-am-bunga. N---- m------- b----- N-n-k m-n-i-a- b-n-a- --------------------- Nenek menyiram bunga. 0
Djeca pospremaju dječju sobu. An-k-a----------eskan --mar t---- mereka. A-------- m---------- k---- t---- m------ A-a---n-k m-m-e-e-k-n k-m-r t-d-r m-r-k-. ----------------------------------------- Anak-anak membereskan kamar tidur mereka. 0
Moj muž posprema svoj pisaći stol. S---i -a-a----bereska---ej--k---a-ya. S---- s--- m---------- m--- k-------- S-a-i s-y- m-m-e-e-k-n m-j- k-r-a-y-. ------------------------------------- Suami saya membereskan meja kerjanya. 0
Stavljam rublje u perilicu. S-y- -e-a--kka- c------ke d-lam-m---n---c-. S--- m--------- c----- k- d---- m---- c---- S-y- m-m-s-k-a- c-c-a- k- d-l-m m-s-n c-c-. ------------------------------------------- Saya memasukkan cucian ke dalam mesin cuci. 0
Vješam rublje. Saya----g-a--ung--aj--y--g-bar---i-u-i. S--- m---------- b--- y--- b--- d------ S-y- m-n-g-n-u-g b-j- y-n- b-r- d-c-c-. --------------------------------------- Saya menggantung baju yang baru dicuci. 0
Glačam rublje. S-y---e-y----k--b---. S--- m--------- b---- S-y- m-n-e-r-k- b-j-. --------------------- Saya menyetrika baju. 0
Prozori su prljavi. Je---l--je---la i-u --t-r. J-------------- i-- k----- J-n-e-a-j-n-e-a i-u k-t-r- -------------------------- Jendela-jendela itu kotor. 0
Pod je prljav. L-n--i --- -ot--. L----- i-- k----- L-n-a- i-u k-t-r- ----------------- Lantai itu kotor. 0
Posuđe je prljavo. P----g d---gelas -t- -----. P----- d-- g---- i-- k----- P-r-n- d-n g-l-s i-u k-t-r- --------------------------- Piring dan gelas itu kotor. 0
Tko čisti prozore? S-a-- y-ng --mb-r-i-k-- jend-la? S---- y--- m----------- j------- S-a-a y-n- m-m-e-s-h-a- j-n-e-a- -------------------------------- Siapa yang membersihkan jendela? 0
Tko usisava prašinu? Siap- ya-g-m---edot d-b-? S---- y--- m------- d---- S-a-a y-n- m-n-e-o- d-b-? ------------------------- Siapa yang menyedot debu? 0
Tko pere suđe? S-a-a-yang m----ci-p-rin----n-g-las? S---- y--- m------ p----- d-- g----- S-a-a y-n- m-n-u-i p-r-n- d-n g-l-s- ------------------------------------ Siapa yang mencuci piring dan gelas? 0

Rano učenje

Strani jezici danas dobivaju sve više na važnosti. To također vrijedi i za poslovni život. Stoga broj ljudi koji uči strane jezike raste. Također mnogo roditelja želi da njihova djeca uče jezike. Najbolje vrijeme za učenje jezika su rane godine. Diljem svijeta već postoji mnogo međunarodnih osnovnih škola. Također su sve omiljeni dječji vrtići s višejezičnim odgojem. Rani početak učenja jezika ima mnogo prednosti. To je uvjetovano razvojem našeg mozga. Do četvrte godine u mozgu se formiraju jezične strukture. Pri učenju nam pomažu te neuronske mreže. Nove strukture se kasnije u životu ne razvijaju više tako dobro. Starija djeca i odrasli puno teže usvajaju jezik. Stoga bismo trebali poticati rani razvitak našeg mozga. Ukratko: što mlađe - to bolje. Također postojе ljudi koji kritiziraju rano učenje. Oni se pribojavaju da višejezičnost opterećuje malu djecu. Osim toga postoji opasnost da nijedan jezik neće naučiti kako treba. Sa znanstvenog gledišta te su sumnje neutemeljene. Većina jezikoslovaca i neuropsihologa su optimistični. Njihova istraživanja na tu temu dolaze do pozitivnih rezultata. Djeci je obično zabavno na nastavi jezika. I: dok djeca uče jezike, оna i razmišljaju o jeziku. Tako kroz strani jezik upoznavaju i svoj materinji jezik. Od znanja o jeziku djeca imaju koristi cijeli svoj život. Možda je čak bolje započeti s teškim jezicima. Pošto dječji mozak uči brzo i intuitivno. Mozgu je sasvim svejedno hoće li pohraniti hello, ciao ili néih hóu!
Dali si znao?
Hindu spada u indoarijske jezike. Govori se u većini država sjeverne i centralne Indije. Hindu je u uskom srodstvu s jezikom urdu koji se prvenstveno govori u Pakistanu. Zapravo su oba jezika skoro identična. Suštinska razlika se sastoji u pismu. Hindu se piše pismom devanagari. Urdu, s druge strane, koristi arapski sistem znakova. Za hindu su karakteristična mnoga narječja. Zbog veličine zemlje oni se djelomice znatno međusobno razlikuju. Za 370 milijuna ljudi hindu je materinski jezik. Tu spada još i najmanje 150 milijuna koji vladaju jezikom hindu kao drugim jezikom. Tako hindu spada u jedan od jezika s najviše govornika na svijetu. Poslije kineskog zauzima drugo mjesto. Znači, ispred je španjolskog i engleskog! A utjecaj Indije u svijetu munjevito raste!