Zbirka izraza

hr Prilozi   »   id Kata keterangan

100 [sto]

Prilozi

Prilozi

100 [seratus]

Kata keterangan

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski indonezijski igra Više
već jednom – još nikada p--n-h ---e--m sa-a------i pernah – belum sama sekali p-r-a- – b-l-m s-m- s-k-l- -------------------------- pernah – belum sama sekali 0
Jeste li već jednom bili u Berlinu? A-a-ah-A--- p-r--h ke--erl--? Apakah Anda pernah ke Berlin? A-a-a- A-d- p-r-a- k- B-r-i-? ----------------------------- Apakah Anda pernah ke Berlin? 0
Ne, još nikada. Ti---- --l---p-r--h. Tidak, belum pernah. T-d-k- b-l-m p-r-a-. -------------------- Tidak, belum pernah. 0
netko – nitko s---ora-- - t--a- se-ran--p-n seseorang – tidak seorang pun s-s-o-a-g – t-d-k s-o-a-g p-n ----------------------------- seseorang – tidak seorang pun 0
Poznajete li nekoga ovdje? A-ak-----------ge-al ---eora--? Apakah Anda mengenal seseorang? A-a-a- A-d- m-n-e-a- s-s-o-a-g- ------------------------------- Apakah Anda mengenal seseorang? 0
Ne, ne poznajem nikoga ovdje. T----, -ay- t-d-k ---ge-a------ang--un. Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. T-d-k- s-y- t-d-k m-n-e-a- s-o-a-g p-n- --------------------------------------- Tidak, saya tidak mengenal seorang pun. 0
još – ne više m-sih----i-a- --gi masih – tidak lagi m-s-h – t-d-k l-g- ------------------ masih – tidak lagi 0
Ostajete li još dugo ovdje? Apak-h--nd--m-si--l--a di--i-i? Apakah Anda masih lama di sini? A-a-a- A-d- m-s-h l-m- d- s-n-? ------------------------------- Apakah Anda masih lama di sini? 0
Ne, ne ostajem više dugo ovdje. T-d--,--ay--ti-ak -ama-tinggal -i ----. Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. T-d-k- s-y- t-d-k l-m- t-n-g-l d- s-n-. --------------------------------------- Tidak, saya tidak lama tinggal di sini. 0
još nešto – ništa više m---h -d--–-t-d---lagi masih ada – tidak lagi m-s-h a-a – t-d-k l-g- ---------------------- masih ada – tidak lagi 0
Želite li još nešto popiti? Apa-----nda-masih-----mi-u- -e-u--u? Apakah Anda masih mau minum sesuatu? A-a-a- A-d- m-s-h m-u m-n-m s-s-a-u- ------------------------------------ Apakah Anda masih mau minum sesuatu? 0
Ne, ne želim više ništa. Ti-a-- s--a -id-k --- -inum la--. Tidak, saya tidak mau minum lagi. T-d-k- s-y- t-d-k m-u m-n-m l-g-. --------------------------------- Tidak, saya tidak mau minum lagi. 0
već nešto – još ništa s-d-h-- -e--m sudah – belum s-d-h – b-l-m ------------- sudah – belum 0
Jeste li već nešto jeli? Ap-k---A-da sud-h mak-n? Apakah Anda sudah makan? A-a-a- A-d- s-d-h m-k-n- ------------------------ Apakah Anda sudah makan? 0
Ne, još ništa nisam jeo / jela. Tid--- sa-- b-l-- ---an. Tidak, saya belum makan. T-d-k- s-y- b-l-m m-k-n- ------------------------ Tidak, saya belum makan. 0
još netko – više nitko m---h --- -o--ng- ----d-k --a s-ora----un masih ada (orang) – tidak ada seorang pun m-s-h a-a (-r-n-) – t-d-k a-a s-o-a-g p-n ----------------------------------------- masih ada (orang) – tidak ada seorang pun 0
Želi li još netko kavu? A--k-- ------ada (--a-g)-y----in--n ko-i? Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? A-a-a- m-s-h a-a (-r-n-) y-n- i-g-n k-p-? ----------------------------------------- Apakah masih ada (orang) yang ingin kopi? 0
Ne, nitko više. T-d-----i--k a-a s---a-----n----- i--i- min----a--. Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. T-d-k- t-d-k a-a s-o-a-g p-n y-n- i-g-n m-n-m l-g-. --------------------------------------------------- Tidak, tidak ada seorang pun yang ingin minum lagi. 0

Arapski jezik

Arapski jezik je jedan od najvažnijih svjetskih jezika. Arapski jezik govori više od 300 milijuna ljudi. Oni žive u više od 20 različitih zemalja. Arapski spada u afroazijske jezike. Arapski jezik nastao je prije više tisuća godina. Ovaj jezik se prvobitno govorio na Arapskom poluotoku. Odatle se počeo širiti dalje. Govorni arapski jezik se razlikuje od standardnog jezika. Također postoji mnogo različitih arapskih dijalekata. Moglo bi se reći da se u svakoj regiji govori drugačije. Govornici različitih dijalekata se uopće ne razumiju. Stoga su filmovi iz arapskih zemalja većinom titlovani. Samo tako ih se može razumjeti u svim arapskim zemljama. Klasični standardni arapski jezik se danas jedva uopće govori. Postoji samo u pisanom obliku. U knjigama i novinama se koristi klasičan arapski standardni jezik. Danas ne postoji stručni arapski jezik. Stručno nazivlje je preuzeto i8z drugih jezika. Ovdje prije svega prevladavaju francuski i engleski jezik. Interes za arapski jezik posljednjih je godina jako porastao. Sve više ljudi želi učiti arapski. Tečajevi se nude na svakom sveučilištu i mnogim školama. Puno ljudi smatra arapsko pismo posebno fascinantnim. U arapskom jeziku se piše zdesna nalijevo. Izgovor i gramatika arapskog jezika nisu baš jednostavni. Ima puno glasova i pravila koje drugi jezici ne poznaju. Pri učenju arapskog jezika bi se stoga trebalo pridržavati određenog redoslijeda. Prvo izgovor, pa gramatika, a onda pisanje…