Zbirka izraza

hr Razgledavanje grada   »   sl Ogled mesta

42 [četrdeset i dva]

Razgledavanje grada

Razgledavanje grada

42 [dvainštirideset]

Ogled mesta

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski slovenski igra Više
Je li tržnica otvorena nedjeljom? J----ž-ica-o--n--e-jah-----ta? J- t------ o- n------- o------ J- t-ž-i-a o- n-d-l-a- o-p-t-? ------------------------------ Je tržnica ob nedeljah odprta? 0
Je li sajam otvoren ponedjeljkom? J- ----m--b -onedel-ki--o-p--? J- s---- o- p---------- o----- J- s-j-m o- p-n-d-l-k-h o-p-t- ------------------------------ Je sejem ob ponedeljkih odprt? 0
Je li izložba otvorena utorkom? J- --zs-ava o----rk-h---pr--? J- r------- o- t----- o------ J- r-z-t-v- o- t-r-i- o-p-t-? ----------------------------- Je razstava ob torkih odprta? 0
Je li zoološki vrt otvoren srijedom? Je-ži-a-s-- vr--ob ---d-h-odp--? J- ž------- v-- o- s----- o----- J- ž-v-l-k- v-t o- s-e-a- o-p-t- -------------------------------- Je živalski vrt ob sredah odprt? 0
Je li muzej otvoren četvrtkom? J- -u-e- ob-čet-t-ih o----? J- m---- o- č------- o----- J- m-z-j o- č-t-t-i- o-p-t- --------------------------- Je muzej ob četrtkih odprt? 0
Je li galerija otvorena petkom? J- --l---ja-o--p--ki--odpr--? J- g------- o- p----- o------ J- g-l-r-j- o- p-t-i- o-p-t-? ----------------------------- Je galerija ob petkih odprta? 0
Smije li se fotografirati? Se --- -ot--ra-i-at-? S- s-- f------------- S- s-e f-t-g-a-i-a-i- --------------------- Se sme fotografirati? 0
Mora li se platiti ulaz? J---r-ba--lač-ti---t----n-? J- t---- p------ v--------- J- t-e-a p-a-a-i v-t-p-i-o- --------------------------- Je treba plačati vstopnino? 0
Koliko košta ulaz? K-lik- s------s---n-c-? K----- s---- v--------- K-l-k- s-a-e v-t-p-i-a- ----------------------- Koliko stane vstopnica? 0
Ima li popust za grupe? O--t--a-----s--z------i-e? O------ p----- z- s------- O-s-a-a p-p-s- z- s-u-i-e- -------------------------- Obstaja popust za skupine? 0
Ima li popust za djecu? Obsta-a-po-u-------t-o--? O------ p----- z- o------ O-s-a-a p-p-s- z- o-r-k-? ------------------------- Obstaja popust za otroke? 0
Ima li popust za studente? O--taja-pop----z-----de--e? O------ p----- z- š-------- O-s-a-a p-p-s- z- š-u-e-t-? --------------------------- Obstaja popust za študente? 0
Kakva je to zgrada? K-kšna--g-a-----e--o? K----- z------ j- t-- K-k-n- z-r-d-a j- t-? --------------------- Kakšna zgradba je to? 0
Koliko je stara ta zgrada? Ka-- -tar---e-t- -g--d--? K--- s---- j- t- z------- K-k- s-a-a j- t- z-r-d-a- ------------------------- Kako stara je ta zgradba? 0
Tko je sagradio tu zgradu? Kd---------d---t- -g--d--? K-- j- z------ t- z------- K-o j- z-r-d-l t- z-r-d-o- -------------------------- Kdo je zgradil to zgradbo? 0
Ja se interesiram za arhitekturu. Z-n-m- -- ar-i-e-t-r-.---a-im---se-z--ar-i-ektu--.) Z----- m- a----------- (------- s- z- a------------ Z-n-m- m- a-h-t-k-u-a- (-a-i-a- s- z- a-h-t-k-u-o-) --------------------------------------------------- Zanima me arhitektura. (Zanimam se za arhitekturo.) 0
Ja se interesiram za umjetnost. Z--im- -e--m-t-ost.--Z--i--m -e-z- u-e-nost-) Z----- m- u-------- (------- s- z- u--------- Z-n-m- m- u-e-n-s-. (-a-i-a- s- z- u-e-n-s-.- --------------------------------------------- Zanima me umetnost. (Zanimam se za umetnost.) 0
Ja se interesiram za slikarstvo. Za-i-- me-sl--a--t--. (Z--imam -- -----i-ar-tv--) Z----- m- s---------- (------- s- z- s----------- Z-n-m- m- s-i-a-s-v-. (-a-i-a- s- z- s-i-a-s-v-.- ------------------------------------------------- Zanima me slikarstvo. (Zanimam se za slikarstvo.) 0

Brzi jezici, spori jezici

Na svijetu postoji 6.000 različitih jezika. No svi imaju istu funkciju. Oni nam pomažu u razmjeni informacija. To se u svakom jeziku odvija na različit način. Budući da svaki jezik ima svoja pravila. Brzina kojom govorimo se također razlikuje. Lingvisti su to potvrdili različitim istraživanjima. Pritom su kratki tekstovi bili prevedeni na više jezika. Te tekstove su naglas čitali izvorni govornici. Rezultat je bio nedvosmislen. Japanski i španjolski spadaju u najbrže jezike. U tim se jezicima izgovori gotovo 8 slogova u sekundi. Kinezi govore znatno sporije. Oni u sekundi izgovore samo do 5 slogova. Brzina ovisi o složenosti slogova. Ako su slogovi složeni, izgovor traje duže. Njemački jezik se, primjerice, sastoji od 3 zvuka po slogu. Stoga se relativno sporo govori. Međutim, brzo govorenje ne znači da se prenosi više informacija. Upravo suprotno! U brzo izgovorenim slogovima je sadržano tek malo informacija. Iako Japanci govore brzo, prenose malo sadržaja. S druge strane, “spori” kineski može izraziti puno s malo riječi. Engleski slogovi također sadrže puno informacija. Zanimljivo je: Istraženi jezici su gotovo jednako učinkoviti! To znači da tko sporije priča, više toga kaže. Dok je onom tko brzo govori potrebno puno više riječi. Naposljetku svi skoro istovremeno dolaze do cilja...
Dali si znao?
Slovenski spada u južnoslavenske jezike. To je materinski jezik oko 2 milijuna ljudi. Oni žive u Sloveniji, Hrvatskoj, Srbiji, Austriji, Italiji i Madžarskoj. Dosta je sličan češkom i slovačkom. Ali veliki je utjecaj i srpskohrvatskog. Iako je Slovenija mala zemlja, tamo ima dosta različitih narječja. Razlog tome je što je na tom govornom području bilo mnoštvo povijesnih događaja. To se vidi po leksičkom fondu koji sadrži puno izraza iz stranih jezika. Slovenski koristi latinična slova. Gramatika poznaje šest padeža i tri roda. U izgovoru postoje dva službena glasovna sistema. Jedan od njih tačno razlikuje između visokih i niskih tonova. Još jedna posebnost ovog jezika je njegova arhaična struktura. Prema drugim jezicima su Slovenci oduvijek bili vrlo otvoreni. Zato se još više raduju kada se neko zanima za njihov jezik!