Buku frase

id Masa lampau 3   »   ky Past tense 3

83 [delapan puluh tiga]

Masa lampau 3

Masa lampau 3

83 [сексен үч]

83 [seksen üç]

Past tense 3

[Ötkön çak 3]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kirghiz Bermain Selengkapnya
menelepon те-е-о---ал-у т------ ч---- т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
t--ef---ç--uu t------ ç---- t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Saya sudah menelepon tadi. Мен--елефон--а----. М-- т------ ч------ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
M----e-ef-- ç--dım. M-- t------ ç------ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Tadi saya sudah menelepon lama sekali. М-- ар да--- -е-еф--до-бо-ч-м-н. М-- а- д---- т-------- б-------- М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
Men--r --y-m te-efon----o-ç-m--. M-- a- d---- t-------- b-------- M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
bertanya с--оо с---- с-р-о ----- суроо 0
s--oo s---- s-r-o ----- suroo
Tadi saya sudah bertanya. Мен-сур-д-м. М-- с------- М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
M---sur--ı-. M-- s------- M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Saya selalu bertanya. М----ай-м- су--ды-. М-- д----- с------- М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
Me- d-yıma s--a-ı-. M-- d----- s------- M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.
menceritakan айтуу а---- а-т-у ----- айтуу 0
ay--u a---- a-t-u ----- aytuu
Saya sudah bercerita. Ме--------бе-дим. М-- а---- б------ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
Me- a-tı-------m. M-- a---- b------ M-n a-t-p b-r-i-. ----------------- Men aytıp berdim.
Saya sudah menceritakan semuanya. М-н-о--ян- -олугу -е-ен а-ты--бер-им. М-- о----- т----- м---- а---- б------ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M---o--yan---olu-- -e--n-ay--- --rd--. M-- o------ t----- m---- a---- b------ M-n o-u-a-ı t-l-g- m-n-n a-t-p b-r-i-. -------------------------------------- Men okuyanı tolugu menen aytıp berdim.
belajar үйр-нүү ү------ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
ü-rö--ü ü------ ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Saya sudah belajar. Мен-үй------. М-- ү-------- М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-- -yrön-ü-. M-- ü-------- M-n ü-r-n-ü-. ------------- Men üyröndüm.
Saya sudah belajar semalaman. М-н тү-ү-бою-о-у-у-. М-- т--- б-- о------ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
M-n-t-n---oyu-----um. M-- t--- b--- o------ M-n t-n- b-y- o-u-u-. --------------------- Men tünü boyu okudum.
bekerja ишт-ө и---- и-т-ө ----- иштөө 0
i--öö i---- i-t-ö ----- iştöö
Saya sudah bekerja. Мен и--ед-м. М-- и------- М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
Men i---di-. M-- i------- M-n i-t-d-m- ------------ Men iştedim.
Saya sudah bekerja sepanjang hari. М-- --т-д-н-к-чке---тед-м. М-- э------ к---- и------- М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
Me--e-ted-n keçke -ş--d-m. M-- e------ k---- i------- M-n e-t-d-n k-ç-e i-t-d-m- -------------------------- Men erteden keçke iştedim.
makan ж-ш ж-- ж-ш --- жеш 0
jeş j-- j-ş --- jeş
Saya sudah makan. Мен-----м. М-- ж----- М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-n j----. M-- j----- M-n j-d-m- ---------- Men jedim.
Saya sudah makan semua makanan. М-- та-----н-б--р-н--едим. М-- т------- б----- ж----- М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
M-- t-m-k--n b--rı- -e---. M-- t------- b----- j----- M-n t-m-k-ı- b-a-ı- j-d-m- -------------------------- Men tamaktın baarın jedim.

Sejarah Ilmu Bahasa

Bahasa selalu membuat terpesona umat manusia. Karena itu, sejarah ilmu bahasa atau linguistik sangatlah panjang. Linguistik adalah studi bahasa secara sistematis. Bahkan ribuan tahun yang lalu orang telah merenungkan bahasa. Dengan demikian, budaya yang berbeda mengembangkan sistem yang berbeda. Akibatnya, deskripsi yang berbeda dari bahasa muncul. Ilmu bahasa saat ini lebih didasarkan pada teori kuno dibanding hal lainnya. Banyak tradisi dibuat di Yunani khususnya. Meskipun begitu, karya tertua tentang bahasa yang diketahui berasal dari India. Karya itu ditulis 3.000 tahun yang lalu oleh ahli tata bahasa Sakatayana. Pada zaman kuno, para filsuf seperti Plato menyibukkan diri dengan bahasa. Kemudian, penulis Romawi mengembangkan teori-teori mereka lebih lanjut. Orang Arab juga mengembangkan tradisi mereka sendiri pada abad ke-8. Bahkan kemudian, karya-karya mereka menunjukkan deskripsi yang tepat dari bahasa Arab. Di zaman modern, orang sangat ingin menelitian dari mana bahasa berasal. Para sarjana sangat tertarik pada sejarah bahasa. Pada abad ke-18, orang mulai membandingkan satu bahasa dengan bahasa lain. Mereka ingin memahami bagaimana bahasa berkembang. Kemudian mereka berkonsentrasi pada bahasa sebagai suatu sistem. Pertanyaan tentang bagaimana bahasa berfungsi adalah titik fokus mereka. Saat ini, ada sejumlah besar aliran dalam ilmu bahasa. Banyak disiplin ilmu baru telah berkembang sejak tahun lima puluhan. Ini sebagian sangat dipengaruhi oleh ilmu-ilmu yang lain. Contohnya adalah psikolinguistik atau komunikasi antarbudaya. Aliran bahasa yang baru memiliki spesialisasi yang sangat khusus. Salah satu contohnya adalah linguistik feminis. Jadi sejarah ilmu bahasa terus berlanjut ... Selama ada bahasa, orang akan merenungkannya!