Buku frase

id Kepunyaan 1   »   ky Possessive pronouns 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Kepunyaan 1

66 [алтымыш алты]

66 [altımış altı]

Possessive pronouns 1

[Eelik at atooçtor 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kirghiz Bermain Selengkapnya
saya – milik saya м-------нин м-- - м---- м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
me--- -enin m-- - m---- m-n - m-n-n ----------- men - menin
Saya tidak menemukan kunci saya. М-н -чкы-ы-ды т-б-----ай--ата-ы-. М-- а-------- т--- а---- ж------- М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
M----ç-ıçımd- ta-- al-----a---ı-. M-- a-------- t--- a---- j------- M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. Би---и------п-ай ж------. Б-------- т----- ж------- Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
B----i-d- t----y-jat-mın. B-------- t----- j------- B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
kamu – milik kamu се- - -е-ин с-- - с---- с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
s-----sen-n s-- - s---- s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? Ач------- -а---ңб-? А-------- т-------- А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
Açk-----ı -ap---b-? A-------- t-------- A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? Б------д---а--ы--ы? Б-------- т-------- Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
Bi-eti-di---p----ı? B-------- t-------- B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
dia – miliknya (laki-laki) а- - анын а- - а--- а- - а-ы- --------- ал - анын 0
al ----ın a- - a--- a- - a-ı- --------- al - anın
Kamu tahu, di mana kuncinya? Анын-ач-ычы-кай-а--ке----б--е--ңб-? А--- а----- к---- э----- б--------- А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
Anı- a-k------yda-eke-in b---s-ŋb-? A--- a----- k---- e----- b--------- A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? Ан-н-б-ле-и -ай-а-э-ен-н б-л-с-ңби? А--- б----- к---- э----- б--------- А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
A--- bil--i--ayda-eken-n---l-s-ŋbi? A--- b----- k---- e----- b--------- A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
dia – miliknya (perempuan) а- –--нын а- – а--- а- – а-ы- --------- ал – анын 0
al - an-n a- – a--- a- – a-ı- --------- al – anın
Uangnya hilang. Ан-н-----сы -ог---у. А--- а----- ж------- А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
Anı---kçası -o-oldu. A--- a----- j------- A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
Kartu kreditnya juga hilang. Ж--а-ан-н--ре-ит-и--к----сы-да -о-. Ж--- а--- к-------- к------ д- ж--- Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
J------ın -reditt-k --r-a-ı--- jo-. J--- a--- k-------- k------ d- j--- J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
kami – milik kami биз --б-з-ин б-- - б----- б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
b-z-- --zdin b-- - b----- b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Kakek kami sakit. Б-з-и- --- -та----оо--п ж--а-. Б----- ч-- а----- о---- ж----- Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
Bi--i--ço--at-b-z--or-p -at--. B----- ç-- a----- o---- j----- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Nenek kami sehat. Б-з-ин чо---пабы---н--ен-со--уг--ж---ы. Б----- ч-- а-------- д-- с------ ж----- Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
B-zdi---oŋ apa--z-ı--de----o--gu j--ş-. B----- ç-- a-------- d-- s------ j----- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
kalian – milik kalian сил---- -ил-р--н с---- - с------- с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
sile--- -il-rdin s---- - s------- s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Anak-anak, mana ayah kalian? Б--да---сил-р--- -т-ң-р -айда? Б------ с------- а----- к----- Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
B-l---- si-e-d-n -t---- k--da? B------ s------- a----- k----- B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Anak-anak, mana ibu kalian? Б---ар--с--е--ин --аң-р-к----? Б------ с------- а----- к----- Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
B-ld--- s-l--di---p--a--kayd-? B------ s------- a----- k----- B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Bahasa Kreatif

Saat ini, kreativitas merupakan hal yang penting. Semua orang ingin menjadi kreatif. Karena orang-orang kreatif dianggap cerdas. Bahasa kita juga harus kreatif. Sebelumnya, orang-orang mencoba berbicara sebenar mungkin. Saat ini seseorang harus berbicara sekreatif mungkin. Iklan dan media surat kabar adalah contohnya. Mereka menunjukkan bagaimana seseorang dapat bermain dengan bahasa. Selama 50 tahun terakhir, pentingnya kreativitas telah meningkat secara signifikan. Bahkan penelitian memperhatikan fenomena ini. Para psikolog, pendidik dan filsuf memeriksa proses kreatif. Kreativitas didefinisikan sebagai kemampuan untuk menciptakan sesuatu yang baru. Jadi pembicara yang kreatif menghasilkan bentuk-bentuk bahasa baru. itu bisa kata-kata atau struktur tata bahasa baru. Dengan mempelajari bahasa kreatif, ahli bahasa dapat mengidentifikasi bagaimana bahasa berubah. Tapi tidak semua orang mengerti unsur-unsur bahasa baru. Untuk memahami bahasa kreatif, Anda membutuhkan pengetahuan. Seseorang harus tahu bagaimana bahasa berfungsi. Dan harus familiar dengan dunia di mana penutur bahasa hidup. Hanya setelah itu, ia dapat memahami apa yang ingin mereka katakan. Bahasa gaul remaja adalah contohnya. Anak-anak dan kaum muda selalu menciptakan istilah baru. Orang dewasa sering tidak memahami kata-kata ini. Saat ini, banyak kamus yang menjelaskan bahasa gaul remaja telah diterbitkan. Tapi biasanya segera kadaluarsa setelah hanya satu generasi! Meskipun demikian, bahasa kreatif dapat dipelajari. Pelatih bahasa menawarkan beberapa kursus tentang topik tersebut. Aturan yang paling penting adalah selalu: aktifkan suara hati Anda!