Buku frase

id besar – kecil   »   am ትልቅ ትንሽ

68 [enam puluh delapan]

besar – kecil

besar – kecil

68 [ስልሳ ስምንት]

68 [ስልሳ ስምንት]

ትልቅ ትንሽ

[ትልቅ – ትንሽ]

Indonesia Amhara Bermain Selengkapnya
besar dan kecil ትል- እ- ት-ሽ ትልቅ እና ትንሽ 0
ት-- – ት-- ትል- – ት-ሽ ትልቅ – ትንሽ ት-ቅ – ት-ሽ ----–----
Gajah itu besar. ዝሆ- ት-- ነው ዝሆን ትልቅ ነው 0
ት-- እ- ት-- ትል- እ- ት-ሽ ትልቅ እና ትንሽ ት-ቅ እ- ት-ሽ ----------
Tikus itu kecil. አይ- ት-- ናት አይጥ ትንሽ ናት 0
ት-- እ- ት-- ትል- እ- ት-ሽ ትልቅ እና ትንሽ ት-ቅ እ- ት-ሽ ----------
gelap dan terang ጨለ- እ- ብ--ን ጨለማ እና ብርሃን 0
ዝ-- ት-- ነ- ዝሆ- ት-- ነው ዝሆን ትልቅ ነው ዝ-ን ት-ቅ ነ- ----------
Malam itu gelap. ለሊ- ጨ-- ነ-። ለሊት ጨለማ ነው። 0
ዝ-- ት-- ነ- ዝሆ- ት-- ነው ዝሆን ትልቅ ነው ዝ-ን ት-ቅ ነ- ----------
Siang itu terang. ቀን ብ--- ነ-። ቀን ብርሃን ነው። 0
አ-- ት-- ና- አይ- ት-- ናት አይጥ ትንሽ ናት አ-ጥ ት-ሽ ና- ----------
tua dan muda ሽማ-- እ- ወ-ት ሽማግሌ እና ወጣት 0
አ-- ት-- ና- አይ- ት-- ናት አይጥ ትንሽ ናት አ-ጥ ት-ሽ ና- ----------
Kakek kami sangat tua. የእ- ወ-- አ-- በ-- ሽ--- ነ-። የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው። 0
ጨ-- እ- ብ--- ጨለ- እ- ብ--ን ጨለማ እና ብርሃን ጨ-ማ እ- ብ-ሃ- -----------
70 tahun yang lalu ia masih muda. ከ 70 አ-- በ-- እ- ወ-- ነ--። ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ። 0
ጨ-- እ- ብ--- ጨለ- እ- ብ--ን ጨለማ እና ብርሃን ጨ-ማ እ- ብ-ሃ- -----------
cantik dan jelek ውብ እ- አ---ሚ ውብ እና አስቀያሚ 0
ለ-- ጨ-- ነ-። ለሊ- ጨ-- ነ-። ለሊት ጨለማ ነው። ለ-ት ጨ-ማ ነ-። ----------።
Kupu-kupu itu cantik. ቢራ-- ቆ-- ነ-። ቢራቢሮ ቆንጆ ነው። 0
ለ-- ጨ-- ነ-። ለሊ- ጨ-- ነ-። ለሊት ጨለማ ነው። ለ-ት ጨ-ማ ነ-። ----------።
Laba-laba itu jelek. ሸረ-- አ---- ና-። ሸረሪት አስቀያሚ ናት። 0
ቀ- ብ--- ነ-። ቀን ብ--- ነ-። ቀን ብርሃን ነው። ቀ- ብ-ሃ- ነ-። ----------።
gemuk dan kurus ወፍ-- እ- ቀ-ን ወፍራም እና ቀጭን 0
ቀ- ብ--- ነ-። ቀን ብ--- ነ-። ቀን ብርሃን ነው። ቀ- ብ-ሃ- ነ-። ----------።
Seorang wanita seberat 100 kilo itu gemuk. መቶ ኪ- የ----- ሴ- ወ--- ና-። መቶ ኪሎ የምትመዝን ሴት ወፍራም ናት። 0
ሽ--- እ- ወ-- ሽማ-- እ- ወ-ት ሽማግሌ እና ወጣት ሽ-ግ- እ- ወ-ት -----------
Seorang pria seberat 50 kilo itu kurus. ሃም- ኪ- የ---- ወ-- ቀ-- ነ-። ሃምሳ ኪሎ የሚመዝን ወንድ ቀጫጫ ነው። 0
ሽ--- እ- ወ-- ሽማ-- እ- ወ-ት ሽማግሌ እና ወጣት ሽ-ግ- እ- ወ-ት -----------
mahal dan murah ውድ እ- እ--ሽ ውድ እና እርካሽ 0
የ-- ወ-- አ-- በ-- ሽ--- ነ-። የእ- ወ-- አ-- በ-- ሽ--- ነ-። የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው። የ-ኛ ወ-ድ አ-ት በ-ም ሽ-ግ- ነ-። -----------------------።
Mobil itu mahal. መኪ-- ው- ነ-። መኪናው ውድ ነው። 0
የ-- ወ-- አ-- በ-- ሽ--- ነ-። የእ- ወ-- አ-- በ-- ሽ--- ነ-። የእኛ ወንድ አያት በጣም ሽማግሌ ነው። የ-ኛ ወ-ድ አ-ት በ-ም ሽ-ግ- ነ-። -----------------------።
Koran itu murah. ጋዜ-- እ--- ነ- ። ጋዜጣው እርካሽ ነው ። 0
ከ 70 አ-- በ-- እ- ወ-- ነ--። ከ 70 አ-- በ-- እ- ወ-- ነ--። ከ 70 አመት በፊት እሱ ወጣት ነበረ። ከ 70 አ-ት በ-ት እ- ወ-ት ነ-ረ። --70-------------------።

Kode-switching (Pengalihan kode)

Semakin banyak orang yang tumbuh bilingual. Mereka dapat berbicara lebih dari satu bahasa. Banyak dari orang-orang ini sering beralih bahasa. Mereka memutuskan untuk menggunakan bahasa tergantung pada situasi. Misalnya, mereka berbicara bahasa yang berbeda di tempat kerja daripada di rumah. Dengan demikian, mereka menyesuaikan diri dengan lingkungannya. Tapi ada juga kemungkinan bahasa beralih secara spontan. Fenomena ini disebut kode-switching atau pengalihan kode. Dalam pengalihan kode, bahasa akan diaktifkan di tengah bicara. Mungkin ada banyak alasan mengapa pembicara beralih bahasa. Seringnya karena mereka tidak menemukan kata yang tepat dalam satu bahasa. Mereka dapat mengekspresikan diri lebih baik dalam bahasa lain. Juga bisa jadi bahwa pembicara merasa lebih percaya diri dalam salah satu bahasa. Mereka menggunakan bahasa ini untuk hal-hal pribadi atau personal. Kadang-kadang sebuah kata tertentu tidak ada dalam satu bahasa. Dalam hal ini pembicara harus beralih bahasa. Atau mereka beralih bahasa sehingga mereka tidak dipahami. Dalam hal ini, pergantian kode berfungsi seperti bahasa rahasia. Sebelumnya, mencampur bahasa banyak dikritik. Pembicara dianggap tidak bisa berbicara salah satu bahasa dengan baik. Sekarang, hal tersebut dipandang berbeda. Pengalihan kode diakui sebagai kompetensi bahasa khusus. Mengamati pembicara menggunakan pengalihan kode bisa menjadi hal yang menarik. Seringnya, mereka tidak hanya beralih bahasa yang mereka bicarakan. Elemen komunikatif lainnya berubah juga. Banyak orang berbicara lebih cepat, lebih keras atau lebih ditekankan dalam bahasa lain. Atau mereka tiba-tiba menggunakan lebih bayak gerakan tubuh dan ekspresi wajah. Dengan cara ini, peralihan kode juga berarti sedikit peralihan budaya ...