የሐረጉ መጽሐፍ

am ምግብ ቤቱ 2   »   he ‫במסעדה 2‬

30 [ሰላሳ]

ምግብ ቤቱ 2

ምግብ ቤቱ 2

‫30 [שלושים]‬

30 [shloshim]

‫במסעדה 2‬

bamis'adah 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
እባክህ/ሽ የፖም ጭማቂ ‫מי- תפוחי-,--ב----‬ ‫___ ת______ ב______ ‫-י- ת-ו-י-, ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫מיץ תפוחים, בבקשה.‬ 0
mi-s -ap----- -'va--s---. m___ t_______ b__________ m-t- t-p-x-m- b-v-q-s-a-. ------------------------- mits tapuxim, b'vaqashah.
እባክህ/ሽ ውሃ በሎሚ ‫-ימונ-ה- ב-קש--‬ ‫________ ב______ ‫-י-ו-ד-, ב-ק-ה-‬ ----------------- ‫לימונדה, בבקשה.‬ 0
li--n-da-- --v-----a-. l_________ b__________ l-m-n-d-h- b-v-q-s-a-. ---------------------- limonadah, b'vaqashah.
እባክህ/ሽ የቲማቲም ጭማቂ ‫מיץ --ב--ות, ב-קש-.‬ ‫___ ע_______ ב______ ‫-י- ע-ב-י-ת- ב-ק-ה-‬ --------------------- ‫מיץ עגבניות, בבקשה.‬ 0
mi-- -gvani-t---'--q-sh--. m___ a________ b__________ m-t- a-v-n-o-, b-v-q-s-a-. -------------------------- mits agvaniot, b'vaqashah.
አንድ ብርጭቆ ቀይ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። ‫---- -ק---כוס י-ן ---ם --קשה-‬ ‫____ ל___ כ__ י__ א___ ב______ ‫-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן א-ו- ב-ק-ה-‬ ------------------------------- ‫אפשר לקבל כוס יין אדום בבקשה?‬ 0
e--ha- -'------ko-----n--dom --v-qasha-? e_____ l______ k__ y___ a___ b__________ e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- a-o- b-v-q-s-a-? ---------------------------------------- efshar l'qabel kos yain adom b'vaqashah?
አንድ ብርጭቆ ነጭ ወይን ጠጅ እፈልጋለው። ‫-פ-ר -ק-- כוס--י--לבן בבק-ה-‬ ‫____ ל___ כ__ י__ ל__ ב______ ‫-פ-ר ל-ב- כ-ס י-ן ל-ן ב-ק-ה-‬ ------------------------------ ‫אפשר לקבל כוס יין לבן בבקשה?‬ 0
efs-a- l'-abel --s ---n -a-an b--aqash-h? e_____ l______ k__ y___ l____ b__________ e-s-a- l-q-b-l k-s y-i- l-v-n b-v-q-s-a-? ----------------------------------------- efshar l'qabel kos yain lavan b'vaqashah?
አንድ ጠርሙስ ሻምፓኝ እፈልጋለው። ‫-פ-- -ק-ל ב---- שמ--יה-בב--ה?‬ ‫____ ל___ ב____ ש_____ ב______ ‫-פ-ר ל-ב- ב-ב-ק ש-פ-י- ב-ק-ה-‬ ------------------------------- ‫אפשר לקבל בקבוק שמפניה בבקשה?‬ 0
efs-ar l-qa----baqb-q-sh-mp---ah-b--a-as-ah? e_____ l______ b_____ s_________ b__________ e-s-a- l-q-b-l b-q-u- s-a-p-n-a- b-v-q-s-a-? -------------------------------------------- efshar l'qabel baqbuq shampaniah b'vaqashah?
አሳ ትወዳለህ/ ጃለሽ? ‫את / ה אוה--------י--‬ ‫__ / ה א___ / ת ד_____ ‫-ת / ה א-ה- / ת ד-י-?- ----------------------- ‫את / ה אוהב / ת דגים?‬ 0
a----at----v-oh----------? a______ o__________ d_____ a-a-/-t o-e-/-h-v-t d-g-m- -------------------------- atah/at ohev/ohevet dagim?
የበሬ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? ‫-- - ה א-הב --ת בשר-ב-ר-‬ ‫__ / ה א___ / ת ב__ ב____ ‫-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ב-ר-‬ -------------------------- ‫את / ה אוהב / ת בשר בקר?‬ 0
a--h/-t ohev/-h-v-t---ssar--aqa-? a______ o__________ b_____ b_____ a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- b-q-r- --------------------------------- atah/at ohev/ohevet bassar baqar?
የአሳማ ስጋ ትወዳለህ/ ጃለሽ? ‫-- /-ה -והב /-ת -ש--חזי-?‬ ‫__ / ה א___ / ת ב__ ח_____ ‫-ת / ה א-ה- / ת ב-ר ח-י-?- --------------------------- ‫את / ה אוהב / ת בשר חזיר?‬ 0
a--h-at-oh-v/o----- -a------az--? a______ o__________ b_____ x_____ a-a-/-t o-e-/-h-v-t b-s-a- x-z-r- --------------------------------- atah/at ohev/ohevet bassar xazir?
ስጋ የሌለው የሆነ ነገር እፈልጋለው ። ‫-ני-מב-ש משה- --י --ר-‬ ‫___ מ___ מ___ ב__ ב____ ‫-נ- מ-ק- מ-ה- ב-י ב-ר-‬ ------------------------ ‫אני מבקש משהו בלי בשר.‬ 0
an- -'--q-sh---s---- bli ----a-. a__ m_______ m______ b__ b______ a-i m-v-q-s- m-s-e-u b-i b-s-a-. -------------------------------- ani m'vaqesh mashehu bli bassar.
አታክልት ድብልቅ እፈልጋለው። ‫א-- מ-ק---נה -מח-נ-ת-‬ ‫___ מ___ מ__ צ________ ‫-נ- מ-ק- מ-ה צ-ח-נ-ת-‬ ----------------------- ‫אני מבקש מנה צמחונית.‬ 0
ani -'va---- ----h -s-mxon-t. a__ m_______ m____ t_________ a-i m-v-q-s- m-n-h t-i-x-n-t- ----------------------------- ani m'vaqesh manah tsimxonit.
ጊዜ የማይወስድ የሆነ ነገር እፈልጋለው። ‫--י מ-----------יע---ר-‬ ‫___ מ___ מ__ ש____ מ____ ‫-נ- מ-ק- מ-ה ש-ג-ע מ-ר-‬ ------------------------- ‫אני מבקש מנה שתגיע מהר.‬ 0
an---'va-----manah -he-a-i- -a-er. a__ m_______ m____ s_______ m_____ a-i m-v-q-s- m-n-h s-e-a-i- m-h-r- ---------------------------------- ani m'vaqesh manah shetagia maher.
ያንን ከእሩዝ ጋር ይፈልጋሉ? ‫------ --א--ז לת-ספת-‬ ‫____ / י א___ ל_______ ‫-ר-ה / י א-ר- ל-ו-פ-?- ----------------------- ‫תרצה / י אורז לתוספת?‬ 0
t--t-e-/t---s--orez --to-f-t? t_____________ o___ l________ t-r-s-h-t-r-s- o-e- l-t-s-e-? ----------------------------- tirtseh/tirtsi orez l'tosfet?
ያንን ከፓስታ ጋር ይፈልጋሉ? ‫תרצה---י-אט-יו- --ו-פ-?‬ ‫____ / י א_____ ל_______ ‫-ר-ה / י א-ר-ו- ל-ו-פ-?- ------------------------- ‫תרצה / י אטריות לתוספת?‬ 0
ti--s-h-tirt-i--tr-------o---t? t_____________ i_____ l________ t-r-s-h-t-r-s- i-r-o- l-t-s-e-? ------------------------------- tirtseh/tirtsi itriot l'tosfet?
ያንን ከድንች ጋር ይፈልጋሉ? ‫תרצ--- י -ת-----ם--פ--- א-מה-‬ ‫____ / י א_ ז_ ע_ ת____ א_____ ‫-ר-ה / י א- ז- ע- ת-ו-י א-מ-?- ------------------------------- ‫תרצה / י את זה עם תפוחי אדמה?‬ 0
t-r-s-h/tir-si ---z-h im tapu--- ada--h? t_____________ e_ z__ i_ t______ a______ t-r-s-h-t-r-s- e- z-h i- t-p-x-y a-a-a-? ---------------------------------------- tirtseh/tirtsi et zeh im tapuxey adamah?
ያ ጣእሙ አይጥመኝ። ‫-ה--א-טע-ם----‬ ‫__ ל_ ט___ ל___ ‫-ה ל- ט-י- ל-.- ---------------- ‫זה לא טעים לי.‬ 0
z---lo --'---li. z__ l_ t____ l__ z-h l- t-'-m l-. ---------------- zeh lo ta'im li.
ምግቡ ቀዝቅዛል። ‫--וכ- ק-.‬ ‫_____ ק___ ‫-א-כ- ק-.- ----------- ‫האוכל קר.‬ 0
ha'-kh-- q--. h_______ q___ h-'-k-e- q-r- ------------- ha'okhel qar.
እኔ ይሄን አላዘዝኩም። ‫ל- -ז---י-את --.‬ ‫__ ה_____ א_ ז___ ‫-א ה-מ-ת- א- ז-.- ------------------ ‫לא הזמנתי את זה.‬ 0
lo hi--an-- et-z--. l_ h_______ e_ z___ l- h-z-a-t- e- z-h- ------------------- lo hizmanti et zeh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -