| ፍላጎት መኖር |
-ש-ח--
__ ח___
-ש ח-ק-
--------
יש חשק
0
y-----e-heq
y___ x_____
y-s- x-s-e-
-----------
yesh xesheq
|
ፍላጎት መኖር
יש חשק
yesh xesheq
|
| እኛ ፍላጎት አለን። |
י- ל-------
__ ל__ ח____
-ש ל-ו ח-ק-
-------------
יש לנו חשק.
0
ye-h -anu-x-s-e-.
y___ l___ x______
y-s- l-n- x-s-e-.
-----------------
yesh lanu xesheq.
|
እኛ ፍላጎት አለን።
יש לנו חשק.
yesh lanu xesheq.
|
| እኛ ፍላጎት የለንም። |
א-ן--נ-----.
___ ל__ ח____
-י- ל-ו ח-ק-
--------------
אין לנו חשק.
0
ey- --n-------q.
e__ l___ x______
e-n l-n- x-s-e-.
----------------
eyn lanu xesheq.
|
እኛ ፍላጎት የለንም።
אין לנו חשק.
eyn lanu xesheq.
|
| መፍራት |
--חד
_____
-פ-ד-
------
לפחד
0
le-axed
l______
l-f-x-d
-------
lefaxed
|
|
| እኔ ፈርቻለው። |
--- -וח- / --
___ פ___ / ת__
-נ- פ-ח- / ת-
---------------
אני פוחד / ת.
0
a-i--o-e-/poxe--t.
a__ p_____________
a-i p-x-d-p-x-d-t-
------------------
ani poxed/poxedet.
|
እኔ ፈርቻለው።
אני פוחד / ת.
ani poxed/poxedet.
|
| እኔ አልፈራሁም። |
א-י-לא פ-ח- - - -כ-ל.
___ ל_ פ___ / ת ב_____
-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.-
-----------------------
אני לא פוחד / ת בכלל.
0
a-- l--p----/-oxedet----hl-l.
a__ l_ p____________ b_______
a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l-
-----------------------------
ani lo poxed/poxedet bikhlal.
|
እኔ አልፈራሁም።
אני לא פוחד / ת בכלל.
ani lo poxed/poxedet bikhlal.
|
| ጊዜ መኖር |
-ש--מן
__ ז___
-ש ז-ן-
--------
יש זמן
0
y--- z--n
y___ z___
y-s- z-a-
---------
yesh zman
|
ጊዜ መኖር
יש זמן
yesh zman
|
| እሱ ጊዜ አለው። |
יש-ל- זמן.
__ ל_ ז____
-ש ל- ז-ן-
------------
יש לו זמן.
0
y-s- l- -ma-.
y___ l_ z____
y-s- l- z-a-.
-------------
yesh lo zman.
|
እሱ ጊዜ አለው።
יש לו זמן.
yesh lo zman.
|
| እሱ ጊዜ የለውም። |
-י- ל---מן.
___ ל_ ז____
-י- ל- ז-ן-
-------------
אין לו זמן.
0
eyn lo --a-.
e__ l_ z____
e-n l- z-a-.
------------
eyn lo zman.
|
እሱ ጊዜ የለውም።
אין לו זמן.
eyn lo zman.
|
| መደበር |
מ-ו-מ-
_______
-ש-ע-ם-
--------
משועמם
0
me----am-m
m_________
m-s-o-a-a-
----------
mesho'amam
|
|
| እሷ ደብሯታል። |
ה----שו---ת.
___ מ________
-י- מ-ו-מ-ת-
--------------
היא משועממת.
0
h- m---o'a-emet.
h_ m____________
h- m-s-o-a-e-e-.
----------------
hi mesho'amemet.
|
እሷ ደብሯታል።
היא משועממת.
hi mesho'amemet.
|
| እሷ አልደበራትም። |
-י---א-מ--עממת.
___ ל_ מ________
-י- ל- מ-ו-מ-ת-
-----------------
היא לא משועממת.
0
h---- -es-o'--em-t.
h_ l_ m____________
h- l- m-s-o-a-e-e-.
-------------------
hi lo mesho'amemet.
|
እሷ አልደበራትም።
היא לא משועממת.
hi lo mesho'amemet.
|
| መራብ |
---ות--עב
_____ ר___
-ה-ו- ר-ב-
-----------
להיות רעב
0
l-h----r--e-i-/re-ev
l_____ r____________
l-h-o- r-'-v-m-r-'-v
--------------------
lihiot re'evim/re'ev
|
መራብ
להיות רעב
lihiot re'evim/re'ev
|
| እርቧችኋል? |
את- -ע----
___ ר______
-ת- ר-ב-ם-
------------
אתם רעבים?
0
atem--e-ev--?
a___ r_______
a-e- r-'-v-m-
-------------
atem re'evim?
|
እርቧችኋል?
אתם רעבים?
atem re'evim?
|
| አልተራባችሁም? |
-תם -א -עב-ם-
___ ל_ ר______
-ת- ל- ר-ב-ם-
---------------
אתם לא רעבים?
0
at-- lo--e--v--?
a___ l_ r_______
a-e- l- r-'-v-m-
----------------
atem lo re'evim?
|
አልተራባችሁም?
אתם לא רעבים?
atem lo re'evim?
|
| መጠማት |
----ת----
_____ צ___
-ה-ו- צ-א-
-----------
להיות צמא
0
l-h----tsa-e
l_____ t____
l-h-o- t-a-e
------------
lihiot tsame
|
መጠማት
להיות צמא
lihiot tsame
|
| እነሱ ተጠምተዋል። |
-ם-----צמאי--/ --.
__ / ן צ____ / ו___
-ם / ן צ-א-ם / ו-.-
--------------------
הם / ן צמאים / ות.
0
hem/he- -sm-'--/ts--'o-.
h______ t_______________
h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t-
------------------------
hem/hen tsme'im/tsme'ot.
|
እነሱ ተጠምተዋል።
הם / ן צמאים / ות.
hem/hen tsme'im/tsme'ot.
|
| እነሱ አልተጠሙም። |
הם - - ל---מאי- -----
__ / ן ל_ צ____ / ו___
-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.-
-----------------------
הם / ן לא צמאים / ות.
0
h-m-h-- lo -s---i--tsm--ot.
h______ l_ t_______________
h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t-
---------------------------
hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.
|
እነሱ አልተጠሙም።
הם / ן לא צמאים / ות.
hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.
|