Frasario

it Stagioni e tempo   »   he ‫עונות השנה ומזג האוויר‬

16 [sedici]

Stagioni e tempo

Stagioni e tempo

‫16 [שש עשרה]‬

16 [shesh essreh]

‫עונות השנה ומזג האוויר‬

[onot hashanah umezeg ha'awir]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ebraico Suono di più
Queste sono le stagioni: ‫----ת הש----ן-‬ ‫עונות השנה הן׃‬ ‫-ו-ו- ה-נ- ה-׃- ---------------- ‫עונות השנה הן׃‬ 0
o-o- ---ha--h-hen: onot hashanah hen: o-o- h-s-a-a- h-n- ------------------ onot hashanah hen:
La primavera, l’estate, ‫---ב---י---‬ ‫אביב, קיץ, ‬ ‫-ב-ב- ק-ץ- ‬ ------------- ‫אביב, קיץ, ‬ 0
a-iv,-q--ts, aviv, qaits, a-i-, q-i-s- ------------ aviv, qaits,
l’autunno e l’inverno. ‫ס-י- וחורף.‬ ‫סתיו וחורף.‬ ‫-ת-ו ו-ו-ף-‬ ------------- ‫סתיו וחורף.‬ 0
st-yw w---re-. stayw w'xoref. s-a-w w-x-r-f- -------------- stayw w'xoref.
D’estate fa caldo. / L’estate è calda. ‫-------.‬ ‫הקיץ חם.‬ ‫-ק-ץ ח-.- ---------- ‫הקיץ חם.‬ 0
h-q------a-. haqaits xam. h-q-i-s x-m- ------------ haqaits xam.
D’estate c’è / splende il sole. ‫-קי--זו--- -שמ--‬ ‫בקיץ זורחת השמש.‬ ‫-ק-ץ ז-ר-ת ה-מ-.- ------------------ ‫בקיץ זורחת השמש.‬ 0
b--a-ts-z-rax-t hash-m---. baqaits zoraxat hashemesh. b-q-i-s z-r-x-t h-s-e-e-h- -------------------------- baqaits zoraxat hashemesh.
D’estate ci piace andare / andiamo volentieri a passeggio. ‫-ק-ץ-א-חנו---ה-----ט-י--‬ ‫בקיץ אנחנו אוהבים לטייל.‬ ‫-ק-ץ א-ח-ו א-ה-י- ל-י-ל-‬ -------------------------- ‫בקיץ אנחנו אוהבים לטייל.‬ 0
ba-a-ts-a-a--u --avi- -etaye-l. baqaits anaxnu ohavim letayeyl. b-q-i-s a-a-n- o-a-i- l-t-y-y-. ------------------------------- baqaits anaxnu ohavim letayeyl.
D’inverno fa freddo. / L’inverno è freddo. ‫הח-ר---ר-‬ ‫החורף קר.‬ ‫-ח-ר- ק-.- ----------- ‫החורף קר.‬ 0
h-x--e- q-r. haxoref qar. h-x-r-f q-r- ------------ haxoref qar.
D’inverno nevica o piove. ‫ב--רף יו-ד--לג-או גשם-‬ ‫בחורף יורד שלג או גשם.‬ ‫-ח-ר- י-ר- ש-ג א- ג-ם-‬ ------------------------ ‫בחורף יורד שלג או גשם.‬ 0
ba-o-e---o-e----e--g --ge---m. baxoref yored sheleg o geshem. b-x-r-f y-r-d s-e-e- o g-s-e-. ------------------------------ baxoref yored sheleg o geshem.
D’inverno preferiamo restare in casa / rimaniamo volentieri a casa. ‫------אנ-נו ---בים להי--- בבי--‬ ‫בחורף אנחנו אוהבים להישאר בבית.‬ ‫-ח-ר- א-ח-ו א-ה-י- ל-י-א- ב-י-.- --------------------------------- ‫בחורף אנחנו אוהבים להישאר בבית.‬ 0
ba-o--f ana--u o---i- l--is--'e----bai-. baxoref anaxnu ohavim lehisha'er babait. b-x-r-f a-a-n- o-a-i- l-h-s-a-e- b-b-i-. ---------------------------------------- baxoref anaxnu ohavim lehisha'er babait.
Fa freddo. ‫-ר.‬ ‫קר.‬ ‫-ר-‬ ----- ‫קר.‬ 0
qar. qar. q-r- ---- qar.
Piove. ‫-ו-- -ש--‬ ‫יורד גשם.‬ ‫-ו-ד ג-ם-‬ ----------- ‫יורד גשם.‬ 0
yo--d-geshem. yored geshem. y-r-d g-s-e-. ------------- yored geshem.
Tira vento. / E’ ventoso. ‫-ר-ח -ו-ב-.‬ ‫הרוח נושבת.‬ ‫-ר-ח נ-ש-ת-‬ ------------- ‫הרוח נושבת.‬ 0
h-r-a- n---e-e-. haruax noshevet. h-r-a- n-s-e-e-. ---------------- haruax noshevet.
Fa caldo. ‫עכ--ו ח--‬ ‫עכשיו חם.‬ ‫-כ-י- ח-.- ----------- ‫עכשיו חם.‬ 0
a-hshay--x--. akhshayw xam. a-h-h-y- x-m- ------------- akhshayw xam.
C’è il sole. / E’ soleggiato. ‫הש-ש --ר-ת-‬ ‫השמש זורחת.‬ ‫-ש-ש ז-ר-ת-‬ ------------- ‫השמש זורחת.‬ 0
hasheme-h -o---a-. hashemesh zoraxat. h-s-e-e-h z-r-x-t- ------------------ hashemesh zoraxat.
È sereno. ‫ע-שיו נ--ם-‬ ‫עכשיו נעים.‬ ‫-כ-י- נ-י-.- ------------- ‫עכשיו נעים.‬ 0
ak---a-- -a'im. akhshayw na'im. a-h-h-y- n-'-m- --------------- akhshayw na'im.
Che tempo fa oggi? ‫מ- --ג--או--- ----?‬ ‫מה מזג האוויר היום?‬ ‫-ה מ-ג ה-ו-י- ה-ו-?- --------------------- ‫מה מזג האוויר היום?‬ 0
mah -ez-g h-'-w-r -ay-m? mah mezeg ha'awir hayom? m-h m-z-g h-'-w-r h-y-m- ------------------------ mah mezeg ha'awir hayom?
Oggi fa freddo. ‫--------‬ ‫היום קר.‬ ‫-י-ם ק-.- ---------- ‫היום קר.‬ 0
h------a-. hayom qar. h-y-m q-r- ---------- hayom qar.
Oggi fa caldo. ‫-יום-חם-‬ ‫היום חם.‬ ‫-י-ם ח-.- ---------- ‫היום חם.‬ 0
hay-- -a-. hayom xam. h-y-m x-m- ---------- hayom xam.

L’apprendimento e le emozioni

Quando conversiamo in una lingua straniera, siamo felici, orgogliosi di noi e dei progressi che abbiamo raggiunto nell’apprendimento. Quando invece non facciamo progressi, ci arrabbiamo o rimaniamo delusi. All’apprendimento si accompagnano, pertanto, diverse emozioni. Alcuni studi recenti hanno rivelato dei risultati interessanti: le emozioni giocano un ruolo importante già durante l’apprendimento, perché ne influenzano l’esito. Per il nostro cervello, imparare viene percepito sempre come un compito da assolvere. Dalle nostre emozioni dipende il successo nell’assolvere il compito. Se noi crediamo di poter eseguire il compito, ciò significa che siamo sicuri di farcela. Questa stabilità emotiva ci aiuta durante l’apprendimento. Pensare positivo promuove anche le abilità cognitive, mentre imparare in condizioni di stress risulta più difficile. I dubbi e le preoccupazioni incidono sul rendimento, in modo particolare quando abbiamo paura. In questo caso, il cervello non riesce a memorizzare bene i nuovi contenuti. E’importante, dunque, essere sempre motivati ad imparare, perché le emozioni influenzano non poco l’apprendimento. E’vero anche il contrario: l’apprendimento influenza anche le nostre emozioni! Le strutture mentali che elaborano i fatti, elaborano anche le emozioni. Così, imparare può rendere felici e, chi è felice, apprende meglio. Naturalmente imparare non è sempre divertente, può anche essere stancante. Perciò, bisognerebbe porsi sempre dei piccoli obiettivi, in modo da non sovraccaricare la propria mente e garantirsi di non deludere le aspettative. Il successo diventa quindi una ricompensa che ci dà la giusta motivazione. Allora, imparate e sorridete!                
Lo sapevate?
Il greco appartiene alle lingue indoeuropee. Tuttavia, non ha strette parentele linguistiche con nessun'altra lingua al mondo. Non bisogna confondere il neogreco con il greco antico. La lingua dell'antica Grecia si studia ancora oggi in molte scuole e università. E' stata la lingua della filosofia e della scienza. Coloro che viaggiavano nel mondo antico utilizzavano il greco come lingua veicolare. Il neogreco è invece la lingua madre di circa 13 milioni di persone. Deriva dal greco antico. E' difficile poter stabilire con esattezza la nascita del greco moderno. Un dato certo è che il neogreco presenta una struttura più semplice rispetto al greco antico. Tuttavia, il neogreco ha conservato diverse forme arcaiche. Inoltre, è una lingua molto unitaria, che non presenta dei dialetti forti. Si scrive usando l'alfabeto greco, le cui origini risalgono a quasi 2500 anni fa. E' interessante notare che il greco appartiene a quelle lingue dal lessico molto ricco. Chi ama imparare vocaboli nuovi, dovrebbe iniziare subito con il greco …