ფრაზა წიგნი

ka გუშინ – დღეს – ხვალ   »   ku Yesterday – today – tomorrow

10 [ათი]

გუშინ – დღეს – ხვალ

გუშინ – დღეს – ხვალ

10 [deh]

Yesterday – today – tomorrow

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ქურთული (კურმანჯი) თამაში მეტი
გუშინ შაბათი იყო. D---ş------. D-- ş--- b-- D-h ş-m- b-. ------------ Duh şemî bû. 0
გუშინ კინოში ვიყავი. Ez --------în-m----bû-. E- d-- l- s------- b--- E- d-h l- s-n-m-y- b-m- ----------------------- Ez duh li sînemayê bûm. 0
ფილმი იყო საინტერესო. Fîlm e--b--û. F--- e--- b-- F-l- e-ê- b-. ------------- Fîlm ecêb bû. 0
დღეს არის კვირა. Î-o-yek-em-e. Î-- y----- e- Î-o y-k-e- e- ------------- Îro yekşem e. 0
დღეს არ ვმუშაობ. Ez -ro --x-biti-. E- î-- n--------- E- î-o n-x-b-t-m- ----------------- Ez îro naxebitim. 0
მე სახლში დავრჩები. Ez-- li-mal------n--. E- ê l- m--- b------- E- ê l- m-l- b-m-n-m- --------------------- Ez ê li malê bimînim. 0
ხვალ ორშაბათია. S--ê------ -. S--- d---- e- S-b- d-ş-m e- ------------- Sibê duşem e. 0
ხვალ ისევ ვმუშაობ. E-----ibê----d-n b-xeb--i-. E- ê s--- c----- b--------- E- ê s-b- c-r-i- b-x-b-t-m- --------------------------- Ez ê sibê cardin bixebitim. 0
მე ოფისში ვმუშაობ. Ez li-bu---ê-----bi-i-. E- l- b----- d--------- E- l- b-r-y- d-x-b-t-m- ----------------------- Ez li buroyê dixebitim. 0
ეს ვინ არის? Ev kî---? E- k- y-- E- k- y-? --------- Ev kî ye? 0
ეს პეტერია. Ev-Pete---. E- P---- e- E- P-t-r e- ----------- Ev Peter e. 0
პეტერი სტუდენტია. Pe-er xw-nde-a-- z-nî--ehê-ye. P---- x--------- z-------- y-- P-t-r x-e-d-k-r- z-n-n-e-ê y-. ------------------------------ Peter xwendekarê zanîngehê ye. 0
ეს ვინ არის? Ev-kî--e? E- k- y-- E- k- y-? --------- Ev kî ye? 0
ეს არის მართა. Ev-M--t-----. E- M----- y-- E- M-r-h- y-. ------------- Ev Martha ye. 0
მართა მდივანია. Ma--h- --krete- e. M----- s------- e- M-r-h- s-k-e-e- e- ------------------ Martha sekreter e. 0
პეტერი და მართა მეგობრები არიან. Pe-er --Ma-tha he-a- in. P---- û M----- h---- i-- P-t-r û M-r-h- h-v-l i-. ------------------------ Peter û Martha heval in. 0
პეტერი მართას მეგობარია. P-t-r --------artha -e. P---- h----- M----- y-- P-t-r h-v-l- M-r-h- y-. ----------------------- Peter hevalê Martha ye. 0
მართა პეტერის მეგობარია. M--t-a---vala Pe-e- -. M----- h----- P---- e- M-r-h- h-v-l- P-t-r e- ---------------------- Martha hevala Peter e. 0

სწავლა ძილში

დღეს უცხო ენები ზოგადი განათლების ნაწილია. ნეტავ მათი სწავლა ასეთი მოსაწყენი არ იყოს! კარგი ამბავი მათთვის, ვინც სირთულეებს აწყდება ენების შესწავლისას. ჩვენ ყველაზე ეფექტურად ძილში ვსწავლობთ! ამ დასკვნამდე უამრავი სამეცნიერო კვლევა მივიდა. და ჩვენ შეგვიძლია ამ დასკვნის გამოყენება ენების სწავლის დროს. ჩვენ დღის განმავლობაში მომხდარ მოვლენებს ძილში ვამუშავებთ. ჩვენი ტვინი ახალ გამოცდილებებს აანალიზებს. ხდება ყველაფრის კიდევ ერთხელ გააზრება, რაშიც გამოცდილება მივიღეთ. და ჩვენს ტვინში ხდება ახლად ათვისებულის შინაარსის განმტკიცება. ყველაზე კარგად ხდება უშუალოდ ძილის წინ ნასწავლი საკითხების დამახსოვრება. ამდენად, შეიძლება სასარგებლო იყოს ძილის წინ მნიშვნელოვანი საკითხების გადახედვა. ძილის განსხვავებული ფაზა პასუხისმგებელია განსხვავებული შინაარსისშესასწავლ საკითხზე. სწრაფი ძილის ფაზა ხელს უწყობს ფსიქომოტორულ სწავლას. ამ კატეგორიას ეკუთვნის მუსიკალურ ინსტრუმენტზე დაკვრა ან სპორტი. ამის საპირისპიროდ, წმინდა ცოდნის მიღება ხდება ღრმა ძილში. სწორედ ღრმა ძილის დროს ხდება ყველაფრის გადამეორება, რაც ვისწავლეთ. ახალი სიტყვების და გრამატიკისაც კი! როდესაც ენებს ვსწავლობთ, ჩვენი გონება ძალიან ინტენსიურად უნდა მუშაობდეს. მან უნდა შეინახოს ახალი სიტყვები და წესები. ძილში ხდება ამ ყველაფრის თავიდან ‘მოსმენა’. მკვლევარები ამას ‘განმეორებითი ჩვენების თეორიას’ უწოდებენ. ამიტომ, ძალიან მნიშვნელოვანია, რომ კარგად გეძინოთ. სხეულმა და გონებამ ძალები სათანადოდ უნდა აღიდგინოს. მხოლოდ მაშინ შეძლებს ტვინი ნაყოფიერად მუშაობას. შეგიძლიათ თქვათ: კარგი ძილი, კარგი შემეცნებითი ფუნქციონირება. როდესაც ვისვენებთ, ჩვენი ტვინი მაინც აქტიურია... ამიტომ: ძილი ნებისა! Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!