ფრაზა წიგნი

ka რესტორანში 3   »   fr Au restaurant 3

31 [ოცდათერთმეტი]

რესტორანში 3

რესტორანში 3

31 [trente et un]

Au restaurant 3

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ფრანგული თამაში მეტი
ცივი კერძი მსურს. J--v--dra-- ----entré-. Je voudrais une entrée. J- v-u-r-i- u-e e-t-é-. ----------------------- Je voudrais une entrée. 0
სალათა მსურს. J- --udra---u----a----. Je voudrais une salade. J- v-u-r-i- u-e s-l-d-. ----------------------- Je voudrais une salade. 0
სუპი მსურს. J- -o--r-is---e sou--. Je voudrais une soupe. J- v-u-r-i- u-e s-u-e- ---------------------- Je voudrais une soupe. 0
დესერტი მინდა. J- -o-d---s u-----se--. Je voudrais un dessert. J- v-u-r-i- u- d-s-e-t- ----------------------- Je voudrais un dessert. 0
ნაყინი მინდა ნაღებით. Je --u-r-i- u----la-- -v-c-de l- crè-e c---t--l-. Je voudrais une glace avec de la crème chantilly. J- v-u-r-i- u-e g-a-e a-e- d- l- c-è-e c-a-t-l-y- ------------------------------------------------- Je voudrais une glace avec de la crème chantilly. 0
მე მინდა ხილი ან ყველი. Je vo-d-a-- u--fruit-o- d---r-mage. Je voudrais un fruit ou du fromage. J- v-u-r-i- u- f-u-t o- d- f-o-a-e- ----------------------------------- Je voudrais un fruit ou du fromage. 0
ჩვენ საუზმე გვინდა. No---v-udr--ns--r----- le --t-t-déjeu---. Nous voudrions prendre le petit déjeuner. N-u- v-u-r-o-s p-e-d-e l- p-t-t d-j-u-e-. ----------------------------------------- Nous voudrions prendre le petit déjeuner. 0
ჩვენ სადილი გვინდა. Nous--oudr--n--d--e----. Nous voudrions déjeuner. N-u- v-u-r-o-s d-j-u-e-. ------------------------ Nous voudrions déjeuner. 0
ჩვენ ვახშამი გვინდა. N-us---------s-d--e-. Nous voudrions dîner. N-u- v-u-r-o-s d-n-r- --------------------- Nous voudrions dîner. 0
რას ისურვებთ საუზმეზე? Q-- -é-ire--vou- pou- le pe--- --j--ner-? Que désirez-vous pour le petit déjeuner ? Q-e d-s-r-z-v-u- p-u- l- p-t-t d-j-u-e- ? ----------------------------------------- Que désirez-vous pour le petit déjeuner ? 0
ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? Des --tit- pa--- -vec-d- la ----i-u-- et ----i-l-? Des petits pains avec de la confiture et du miel ? D-s p-t-t- p-i-s a-e- d- l- c-n-i-u-e e- d- m-e- ? -------------------------------------------------- Des petits pains avec de la confiture et du miel ? 0
ორცხობილას ძეხვით და ყველით? D-s---ast- -vec de--- ---c--se -- -u---o-a-e ? Des toasts avec de la saucisse et du fromage ? D-s t-a-t- a-e- d- l- s-u-i-s- e- d- f-o-a-e ? ---------------------------------------------- Des toasts avec de la saucisse et du fromage ? 0
მოხარშული კვერცხი? U------à-la c---e ? Un œuf à la coque ? U- œ-f à l- c-q-e ? ------------------- Un œuf à la coque ? 0
ერბო კვერცხი? Un-œu- -u pla--? Un œuf au plat ? U- œ-f a- p-a- ? ---------------- Un œuf au plat ? 0
ომლეტი? Une-o-elett--? Une omelette ? U-e o-e-e-t- ? -------------- Une omelette ? 0
თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. En---- -- yog-u-t, s’i- vo-- --aît. Encore un yogourt, s’il vous plaît. E-c-r- u- y-g-u-t- s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------- Encore un yogourt, s’il vous plaît. 0
თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. Enco-e--u--el--t -u-poivr-, s----vo-- -l-î-. Encore du sel et du poivre, s’il vous plaît. E-c-r- d- s-l e- d- p-i-r-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- Encore du sel et du poivre, s’il vous plaît. 0
თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. Encore -n-ve-r---’eau--s’---v-u----aît. Encore un verre d’eau, s’il vous plaît. E-c-r- u- v-r-e d-e-u- s-i- v-u- p-a-t- --------------------------------------- Encore un verre d’eau, s’il vous plaît. 0

წარმატებით ლაპარაკის სწავლა შესაძლებელია!

ლაპარაკი შედარებით ადვილია. მეორეს მხრივ, წარმატებით ლაპარაკი ბევრად უფრო ძნელია. ანუ, უფრო მნიშვნელოვანია ის, თუ როგორ ვამბობთ, ვიდრე ის, თუ რას ვამბობთ. ეს სხვადასხვა კვლევებმა დაადასტურა. მსმენელები ქვეცნობიერად აქცევენ ყურადღებას მოლაპარაკის გარკვეულ თვისებებს. ამდენად, ჩვენ შეგვიძლია გავლენა მოვახდინოთ იმაზე, კარგად იქნება მიღებული ჩვენი სიტყვა, თუ არა. საჭიროა მხოლოდ ყოველთვის დიდი ყურადღება მივაქციოთ იმას, თუ როგორ ვლაპარაკობთ. ეს ასევე ეხება ჩვენი სხეულის ენას. ის უნდა იყოს ავთენტური და შეესაბამებოდეს ჩვენს პიროვნებას. ხმას ასევე აქვს მნიშვნელობა, რადგან მასაც ყოველთვის აფასებენ. მაგალითად, მამაკაცების შემთხვევაში უფრო ხელსაყრელია დაბალი ხმა. მისი საშუალებით მოლაპარაკე თავდაჯერებულად და კომპეტენტურად გამოიყურება. მეორეს მხრივ, ხმის ცვალებადობას ეფექტი არა აქვს. თუმცა, განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია ლაპარაკის ტემპი. საუბრების წარმატება გაანალიზებული იყო ექსპერიმენტებში. წარმატებული ლაპარაკი ნიშნავს სხვების დარწმუნების უნარს. ვისაც სხვების დარწმუნება სურს, არ უნდა ილაპარაკოს ძალიან სწრაფად. სხვაგვარად რჩება შთაბეჭდილება, რომ ის არ არის გულწრფელი. მაგრამ ძალიან ნელა ლაპარაკიც არ არის ხელსაყრელი. ადამიანები, რომლებიც ძალიან ნელა ლაპარაკობენ, ტოვებენ არცთუ ჭკვიანიადამიანების შთაბეჭდილებას. ამდენად, ყველაზე უკეთესია საშუალო ტემპით საუბარი. იდეალურია 3.5 სიტყვა წამში. საუბრის დროს ასევე მნიშვნელოვანია პაუზები. ისინი ჩვენს მეტყველებას უფრო ბუნებრივს და სარწმუნოს ხდიან. ამის გამო მსმენელები გვენდობიან. იდეალურია 4 ან 5 პაუზა წუთში. ასე რომ, ეცადეთ უკეთ აკონტროლოთ თქვენი მეტყველება! მერე კი შეგიძლიათ შემდეგ ინტერვიუზე წახვიდეთ...