ფრაზა წიგნი

ka ბუნებაში   »   fr Dans la nature

26 [ოცდაექვსი]

ბუნებაში

ბუნებაში

26 [vingt-six]

Dans la nature

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ფრანგული თამაში მეტი
ხედავ იქ კოშკს? Voi---- -- ---r ? Vois-tu la tour ? V-i---u l- t-u- ? ----------------- Vois-tu la tour ? 0
ხედავ იქ მთას? V--s--- -a m--t-gn--? Vois-tu la montagne ? V-i---u l- m-n-a-n- ? --------------------- Vois-tu la montagne ? 0
ხედავ იქ სოფელს? V-i---- -e-vi-lag--? Vois-tu le village ? V-i---u l- v-l-a-e ? -------------------- Vois-tu le village ? 0
ხედავ იქ მდინარეს? V------ l- -i------? Vois-tu la rivière ? V-i---u l- r-v-è-e ? -------------------- Vois-tu la rivière ? 0
ხედავ იქ ხიდს? V-i------e----t ? Vois-tu le pont ? V-i---u l- p-n- ? ----------------- Vois-tu le pont ? 0
ხედავ იქ ტბას? Vois-t- -e --- ? Vois-tu le lac ? V-i---u l- l-c ? ---------------- Vois-tu le lac ? 0
ის ჩიტი მომწონს. Ce--oi-eau-me p-aî-. Cet oiseau me plaît. C-t o-s-a- m- p-a-t- -------------------- Cet oiseau me plaît. 0
ის ხე მომწონს. C---a-br- -- p--î-. Cet arbre me plaît. C-t a-b-e m- p-a-t- ------------------- Cet arbre me plaît. 0
ეს ქვა მომწონს. Cette pi-rre-m- -----. Cette pierre me plaît. C-t-e p-e-r- m- p-a-t- ---------------------- Cette pierre me plaît. 0
ის პარკი მომწონს. Ce-p-r- m- plaît. Ce parc me plaît. C- p-r- m- p-a-t- ----------------- Ce parc me plaît. 0
ის ბაღი მომწონს. C--j--d-- -e --aît. Ce jardin me plaît. C- j-r-i- m- p-a-t- ------------------- Ce jardin me plaît. 0
ეს ყვავილი მომწონს. C-t-------r-m-------. Cette fleur me plaît. C-t-e f-e-r m- p-a-t- --------------------- Cette fleur me plaît. 0
ვფიქრობ, ეს მშვენიერია. Je tr-uve ç- -o-i. Je trouve ça joli. J- t-o-v- ç- j-l-. ------------------ Je trouve ça joli. 0
ვფიქრობ, ეს საინტერესოა. J----ouv---------re-san-. Je trouve ça intéressant. J- t-o-v- ç- i-t-r-s-a-t- ------------------------- Je trouve ça intéressant. 0
ვფიქრობ, ეს ძალიან ლამაზია. Je----uve ça -a-n-fiq--. Je trouve ça magnifique. J- t-o-v- ç- m-g-i-i-u-. ------------------------ Je trouve ça magnifique. 0
ვფიქრობ, ეს უშნოა. J- t--u-- ç- la-d. Je trouve ça laid. J- t-o-v- ç- l-i-. ------------------ Je trouve ça laid. 0
ვფიქრობ, ეს მოსაწყენია. Je-tr-----ça -----eu-. Je trouve ça ennuyeux. J- t-o-v- ç- e-n-y-u-. ---------------------- Je trouve ça ennuyeux. 0
ვფიქრობ, ეს საშინელია. Je --o-ve ç- af----x. Je trouve ça affreux. J- t-o-v- ç- a-f-e-x- --------------------- Je trouve ça affreux. 0

ენები და ანდაზები

ანდაზები ყველა ენაში არსებობს. ამგვარად, ანდაზები ეროვნული თვითმყოფადობის მნიშვნელოვანი ნაწილია. ანდაზებში მჟღავნდება ქვეყნის ნორმები და ფასეულობები. მათი ფორმა ძირითადად ცნობილი და ფიქსირებულია, არამოდიფიცირებადი. ანდაზები ყოველთვის მოკლე და სხარტია. ანდაზებში ხშირად გამოიყენება მეტაფორები. ბევრ ანდაზას პოეტური კონსტრუქცია აქვს. ბევრი ანდაზა გვაწვდის რჩევას ან ქცევის წესებს. მაგრამ ზოგიერთ ანდაზაში ჩანს ასევე აშკარა კრიტიკა. ანდაზები ასევე ხშირად იყენებენ სტერეოტიპებს. ასე რომ, ისინი შეიძლება იყოს სხვა ქვეყნების ან ხალხის თითქოსდა ტიპიურ თვისებებზე. ანდაზებს დიდი ხნის ტრადიცია აქვს. არისტოტელემ შეაფასა ისინი, როგორც მოკლე ფილოსოფიური ნაწარმოებები. ანდაზა ორატორული ხელოვნების და ლიტერატურის მნიშვნელოვანი სტილისტურიიარაღია. მათი განსაკუთრებულობა იმაშია, რომ ისინი ყოველთვის აქტუალურია. ლინგვისტიკაში არსებობს დისციპლინა, რომელიც მხოლოდ ანდაზებს სწავლობს. ბევრი ანდაზა მრავალ ენაში არსებობს. ამდენად, ისინი შეიძლება ლექსიკურად მსგავსები იყვნენ. ამ შემთხვევაში, სხვადასხვა ენაზე მოლაპარაკეები ერთსა და იმავე სიტყვებს იყენებენ. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde . (DE-ES) სხვა ანდაზები სემანტიკურად არიან ერთნაირი. ე. ი. ერთიდაიგივე იდეა სხვა სიტყვებით არის გადმოცემული. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) ასე რომ, ანდაზები გვეხმარება ჩავწვდეთ სხვა ხალხებს და კულტურებს. ყველაზე საინტერესოა ანდაზები, რომლებიც მთელ მსოფლიოშია გავრცელებული. ისინი ადამიანის ცხოვრების ‘მთავარ’ საკითხებს ეხება. ეს ანდაზები უნივერსალურ გამოცდილებას ეხება. ისინი გვიჩვენებს, რომ ჩვენ ყველანი ერთმანეთის მსგავსები ვართ - მიუხედავად იმისა, თუ რომელ ენაზე ვლაპარაკობთ.