ფრაზა წიგნი

ka წარსული 4   »   ro Trecut 4

84 [ოთხმოცდაოთხი]

წარსული 4

წარსული 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუმინული თამაში მეტი
კითხვა a-c-ti a c--- a c-t- ------ a citi 0
წავიკითხე. A---it-t. A- c----- A- c-t-t- --------- Am citit. 0
მთელი რომანი წავიკითხე. Am c-ti- t-t ----nul. A- c---- t-- r------- A- c-t-t t-t r-m-n-l- --------------------- Am citit tot romanul. 0
გაგება. a -nţ---ge a î------- a î-ţ-l-g- ---------- a înţelege 0
გავიგე. Am î-ţele-. A- î------- A- î-ţ-l-s- ----------- Am înţeles. 0
მთელი ტექსტი გავიგე. Am î--e-es -ot-t--tu-. A- î------ t-- t------ A- î-ţ-l-s t-t t-x-u-. ---------------------- Am înţeles tot textul. 0
პასუხი a ră-----e a r------- a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
ვუპასუხე. A- -ă-pun-. A- r------- A- r-s-u-s- ----------- Am răspuns. 0
ყველა კითხვას ვუპასუხე. A- -ăsp-ns la--oate-înt--b----e. A- r------ l- t---- î----------- A- r-s-u-s l- t-a-e î-t-e-ă-i-e- -------------------------------- Am răspuns la toate întrebările. 0
ვიცი – ვიცოდი. Şt-- -s-- – am şti---as-a. Ş--- a--- – a- ş---- a---- Ş-i- a-t- – a- ş-i-t a-t-. -------------------------- Ştiu asta – am ştiut asta. 0
ვწერ – დავწერე. S--i- -sta---a-----is ast-. S---- a--- – a- s---- a---- S-r-u a-t- – a- s-r-s a-t-. --------------------------- Scriu asta – am scris asta. 0
მესმის – გავიგეე. Au--a------a--a-z-t-----. A-- a--- – a- a---- a---- A-d a-t- – a- a-z-t a-t-. ------------------------- Aud asta – am auzit asta. 0
მომაქვს – მოვიტანე. I-u ast-----m --------a. I-- a--- – a- l--- a---- I-u a-t- – a- l-a- a-t-. ------------------------ Iau asta – am luat asta. 0
მომაქვს – მოვიტანე. A-u- --ta-– ---a-----s-a. A--- a--- – a- a--- a---- A-u- a-t- – a- a-u- a-t-. ------------------------- Aduc asta – am adus asta. 0
ვყიდულობ – ვიყიდე. Cump-r-a----–------m---at -st-. C----- a--- – a- c------- a---- C-m-ă- a-t- – a- c-m-ă-a- a-t-. ------------------------------- Cumpăr asta – am cumpărat asta. 0
ველი – ველოდი. A--ept asta -------te--a--as-a. A----- a--- – a- a------- a---- A-t-p- a-t- – a- a-t-p-a- a-t-. ------------------------------- Aştept asta – am aşteptat asta. 0
ვხსნი – ავხსენი. E-p--c -s-a-–--m e--li----ast-. E----- a--- – a- e------- a---- E-p-i- a-t- – a- e-p-i-a- a-t-. ------------------------------- Explic asta – am explicat asta. 0
ვიცი – ვიცოდი. Cu------st- – ---c----cu- -s-a. C----- a--- – a- c------- a---- C-n-s- a-t- – a- c-n-s-u- a-t-. ------------------------------- Cunosc asta – am cunoscut asta. 0

უარყოფითი სიტყვები მშობლიურ ენაზე არ ითარგმნება

კითხვის დროს მრავალ ენაზე მოლაპარაკეები ქვეცნობიერად მშობლიურ ენაზეთარგმნიან. ეს ავტომატურად ხდება; ანუ, მკითხველები ამას გაუცნობიერებლად აკეთებენ. შეიძლება ითქვას, რომ ტვინი სინქრონული თარჯიმანივით მუშაობს. მაგრამ ის ყველაფერს არ თარგმნის! ერთმა კვლევამ უჩვენა, რომ ტვინს ფილტრი აქვს ‘ჩაშენებული’. ფილტრი წყვეტს, რა უნდა ითარგმნოს. და როგორც ჩანს, ფილტრი გარკვეული სიტყვების იგნორირებას ახდენს. უარყოფითი სიტყვები მშობლიურ ენაზე არ ითარგმნება ამ ექსპერიმენტისთვის მკვლევარებმა ჩინურ ენაზე, როგორც მშობლიურზე, მოლაპარაკეები შეარჩიეს. ექსპერიმენტის ყველა მონაწილე ლაპარაკობდა ინგლისურად, როგორც მეორე ენაზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს უნდა შეეფასებინათ სხვადასხვა ინგლისური სიტყვები. ამ სიტყვებს განსხვავებული ემოციური დატვირთვა ჰქონდათ. იყო დადებითი, უარყოფითი და ნეიტრალური ტერმინები. სანამ ექსპერიმენტის მონაწილეები სიტყვებს კითხულობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინების შემოწმება. ანუ, მკვლევარები ზომავდნენ ტვინის ელექტრულ აქტივობას. ამ დროს მათ შეეძლოთ დანახვა, თუ როგორ მუშაობდა ტვინი. სიტყვების თარგმნის დროს გარკვეული სიგნალები გენერირდება. ისინი მიუთითებენ, რომ ტვინი აქტიურია. მაგრამ ექსპერიმენტის მონაწილეები არავითარ აქტივობას არ ამჟღავნებდნენ უარყოფითი სიტყვების შემთხვევაში. მხოლოდ დადებითი და ნეიტრალური სიტყვების თარგმნა ხდებოდა. მკვლევარებმა ამის მიზეზი ჯერ არ იციან. თეორიულად, ტვინმა ყველა სიტყვა ერთნაირად უნდა დაამუშაოს. თუმცა, შეიძლება ისე მოხდეს, რომ ფილტრმა სწრაფად შეამოწმოს ყველა სიტყვა. ის ანალიზდება ჯერ კიდევ მეორე ენაზე კითხვისას. თუ სიტყვა უარყოფითია, მეხსიერება იბლოკება. სხვა სიტყვებით, ის ვერ ფიქრობს სიტყვის შესახებ მშობლიურ ენაზე. ადამიანებს შეუძლიათ სიტყვებზე ძალიან მგრძნობიარედ რეაგირება. ალბათ ტვინს მათი ემოციური შოკისგან დაცვა უნდა...