ფრაზა წიგნი

ka წარსული 4   »   ko 과거형 4

84 [ოთხმოცდაოთხი]

წარსული 4

წარსული 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

[gwageohyeong 4]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული კორეული თამაში მეტი
კითხვა 읽어요 읽어요 읽-요 --- 읽어요 0
i---e--o ilg-eoyo i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
წავიკითხე. 저--읽었어요. 저는 읽었어요. 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
j-----n i---e-s--eo--. jeoneun ilg-eoss-eoyo. j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
მთელი რომანი წავიკითხე. 저--- 소-을 모두--었어요. 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
j-o---- --u -ose-l-e-l mo-u --g-e-s--e-y-. jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo. j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
გაგება. 이해해요 이해해요 이-해- ---- 이해해요 0
i-aehaeyo ihaehaeyo i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
გავიგე. 저----했어-. 저는 이해했어요. 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
jeon-un i-ae-aes---oyo. jeoneun ihaehaess-eoyo. j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
მთელი ტექსტი გავიგე. 저는 - 글 전체를 이해--요. 저는 그 글 전체를 이해했어요. 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
j--n--n---u ---- j-o--he-eu- ---e-ae-s-e-y-. jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo. j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.
პასუხი 대-해요 대답해요 대-해- ---- 대답해요 0
d--d-bh-e-o daedabhaeyo d-e-a-h-e-o ----------- daedabhaeyo
ვუპასუხე. 저는---했어-. 저는 대답했어요. 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
j---eun----dab-ae---e--o. jeoneun daedabhaess-eoyo. j-o-e-n d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------- jeoneun daedabhaess-eoyo.
ყველა კითხვას ვუპასუხე. 저는-모- --을 -----. 저는 모든 질문을 대답했어요. 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
j--n-un--------j-lm---e----ae---h--------o. jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo. j-o-e-n m-d-u- j-l-u---u- d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo.
ვიცი – ვიცოდი. 저- 그걸 --요-- ---그걸 -았어-. 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j----un-g-u-e-- al-a-o-– --o---n--e---ol -l-as---o-o. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.
ვწერ – დავწერე. 저---걸 -요---저는 ------. 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
j-on-----e----l--se--o - je--eun-ge--e-- ss--s---o-o. jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-e-y- – j-o-e-n g-u-e-l s-e-s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo.
მესმის – გავიგეე. 저는 그걸-들어--- 저- -- ----. 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
jeone-n---u-e-l-deu--e--o-– je-n--n-ge---o- ---l-eoss--oyo. jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-o – j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-s-e-y-. ----------------------------------------------------------- jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo.
მომაქვს – მოვიტანე. 저---걸 -질-거-- - ----- 가---. 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
j-on--n-geu-eol-g--------ye-o –--eon-u- ----eol-g-----ss-e-yo. jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-j-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-e-s---o-o- -------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo.
მომაქვს – მოვიტანე. 저는 그- 가지고 --거예------ 그--가지- 왔어요. 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
j-o-----ge--e-- gaji-- o--ge---y- - j-one-n g-ug------ji-- w-ss-----. jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- o- g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- w-s---o-o- --------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo.
ვყიდულობ – ვიყიდე. 저- 그걸 - 거예- ---는 -- -어-. 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
j-o-eu- --u-eo- sal--e-y-y--- -eo---- g--ge-l--as--eoyo. jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-s---o-o- -------------------------------------------------------- jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo.
ველი – ველოდი. 저- -걸 기대해요 ---- 그-------. 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
j-one-n g---e-l--i-----e---–-j--n-u- ----e-- gi--eha-ss-e-yo. jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-y- – j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-s---o-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo.
ვხსნი – ავხსენი. 저는 ---설명할-거---–-저- 그- -명했--. 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
jeone-n-g---eol-s----y-on---l geoye-- – -e-ne-n g--g--- -eol--e-ngha-ss-eo--. jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-e-s-e-y-. ----------------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo.
ვიცი – ვიცოდი. 저--그걸 알-- –-저- 그--알았어요. 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
jeon--n-g-u--ol-a---y- –-j--n--n geug-o- a--a---e---. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.

უარყოფითი სიტყვები მშობლიურ ენაზე არ ითარგმნება

კითხვის დროს მრავალ ენაზე მოლაპარაკეები ქვეცნობიერად მშობლიურ ენაზეთარგმნიან. ეს ავტომატურად ხდება; ანუ, მკითხველები ამას გაუცნობიერებლად აკეთებენ. შეიძლება ითქვას, რომ ტვინი სინქრონული თარჯიმანივით მუშაობს. მაგრამ ის ყველაფერს არ თარგმნის! ერთმა კვლევამ უჩვენა, რომ ტვინს ფილტრი აქვს ‘ჩაშენებული’. ფილტრი წყვეტს, რა უნდა ითარგმნოს. და როგორც ჩანს, ფილტრი გარკვეული სიტყვების იგნორირებას ახდენს. უარყოფითი სიტყვები მშობლიურ ენაზე არ ითარგმნება ამ ექსპერიმენტისთვის მკვლევარებმა ჩინურ ენაზე, როგორც მშობლიურზე, მოლაპარაკეები შეარჩიეს. ექსპერიმენტის ყველა მონაწილე ლაპარაკობდა ინგლისურად, როგორც მეორე ენაზე. ექსპერიმენტის მონაწილეებს უნდა შეეფასებინათ სხვადასხვა ინგლისური სიტყვები. ამ სიტყვებს განსხვავებული ემოციური დატვირთვა ჰქონდათ. იყო დადებითი, უარყოფითი და ნეიტრალური ტერმინები. სანამ ექსპერიმენტის მონაწილეები სიტყვებს კითხულობდნენ, ხდებოდა მათი ტვინების შემოწმება. ანუ, მკვლევარები ზომავდნენ ტვინის ელექტრულ აქტივობას. ამ დროს მათ შეეძლოთ დანახვა, თუ როგორ მუშაობდა ტვინი. სიტყვების თარგმნის დროს გარკვეული სიგნალები გენერირდება. ისინი მიუთითებენ, რომ ტვინი აქტიურია. მაგრამ ექსპერიმენტის მონაწილეები არავითარ აქტივობას არ ამჟღავნებდნენ უარყოფითი სიტყვების შემთხვევაში. მხოლოდ დადებითი და ნეიტრალური სიტყვების თარგმნა ხდებოდა. მკვლევარებმა ამის მიზეზი ჯერ არ იციან. თეორიულად, ტვინმა ყველა სიტყვა ერთნაირად უნდა დაამუშაოს. თუმცა, შეიძლება ისე მოხდეს, რომ ფილტრმა სწრაფად შეამოწმოს ყველა სიტყვა. ის ანალიზდება ჯერ კიდევ მეორე ენაზე კითხვისას. თუ სიტყვა უარყოფითია, მეხსიერება იბლოკება. სხვა სიტყვებით, ის ვერ ფიქრობს სიტყვის შესახებ მშობლიურ ენაზე. ადამიანებს შეუძლიათ სიტყვებზე ძალიან მგრძნობიარედ რეაგირება. ალბათ ტვინს მათი ემოციური შოკისგან დაცვა უნდა...