Тілашар

kk At the cinema   »   eo En la kinejo

45 [қырық бес]

At the cinema

At the cinema

45 [kvardek kvin]

En la kinejo

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Esperanto Ойнау Көбірек
Біздің киноға барғымыз келеді. N--v-l---ir- a- l- ki-ejo. N- v---- i-- a- l- k------ N- v-l-s i-i a- l- k-n-j-. -------------------------- Ni volas iri al la kinejo. 0
Бүгін жақсы фильм болады. H--i-ŭ e---- b----f-l-o. H----- e---- b--- f----- H-d-a- e-t-s b-n- f-l-o- ------------------------ Hodiaŭ estas bona filmo. 0
Бұл жаңа фильм. La--ilmo-----s-tu-e-n-v-. L- f---- e---- t--- n---- L- f-l-o e-t-s t-t- n-v-. ------------------------- La filmo estas tute nova. 0
Касса қай жерде? K-e ----s-la -a-ejo? K-- e---- l- k------ K-e e-t-s l- k-s-j-? -------------------- Kie estas la kasejo? 0
Бос орындар бар ма? Ĉu---k-r---esta--li-e-aj ----ok-j? Ĉ- a------ e---- l------ s-------- Ĉ- a-k-r-ŭ e-t-s l-b-r-j s-d-o-o-? ---------------------------------- Ĉu ankoraŭ estas liberaj sidlokoj? 0
Билет қанша тұрады? Ki-m ---t-s--a-e---bi--toj? K--- k----- l- e----------- K-o- k-s-a- l- e-i-b-l-t-j- --------------------------- Kiom kostas la enirbiletoj? 0
Сеанс қашан басталады? Kiam--a spek--------me------? K--- l- s-------- k---------- K-a- l- s-e-t-k-o k-m-n-i-o-? ----------------------------- Kiam la spektaklo komenciĝos? 0
Фильм қанша уақытқа созылады? Kiom-----e -a--il-----ŭ-a-? K--- l---- l- f---- d------ K-o- l-n-e l- f-l-o d-ŭ-a-? --------------------------- Kiom longe la filmo daŭras? 0
Билеттерді броньдап қойса бола ма? Ĉu-re-e---bla---n-r-------? Ĉ- r---------- e----------- Ĉ- r-z-r-e-l-s e-i-b-l-t-j- --------------------------- Ĉu rezerveblas enirbiletoj? 0
Мен артқа отырсам деп едім. M--ŝ-tu- si-i --lant-ŭe. M- ŝ---- s--- m--------- M- ŝ-t-s s-d- m-l-n-a-e- ------------------------ Mi ŝatus sidi malantaŭe. 0
Мен алдыға отырсам деп едім. M- -a-us -idi--n-aŭe. M- ŝ---- s--- a------ M- ŝ-t-s s-d- a-t-ŭ-. --------------------- Mi ŝatus sidi antaŭe. 0
Мен ортасына отырсам деп едім. M--ŝatus -idi -e--. M- ŝ---- s--- m---- M- ŝ-t-s s-d- m-z-. ------------------- Mi ŝatus sidi meze. 0
Фильм өте әсерлі болды. La---lm---st---a---t-kapt-. L- f---- e---- a----------- L- f-l-o e-t-s a-e-t-k-p-a- --------------------------- La filmo estis atentokapta. 0
Фильм жалықтырған жоқ. La -ilmo -- -sti----da. L- f---- n- e---- t---- L- f-l-o n- e-t-s t-d-. ----------------------- La filmo ne estis teda. 0
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. S----- l-br- --t-s-p-i-bona-ol -- -il--. S-- l- l---- e---- p-- b--- o- l- f----- S-d l- l-b-o e-t-s p-i b-n- o- l- f-l-o- ---------------------------------------- Sed la libro estis pli bona ol la filmo. 0
Музыкасы қалай болды? Kia ----s la --z-ko? K-- e---- l- m------ K-a e-t-s l- m-z-k-? -------------------- Kia estis la muziko? 0
Актерлер ше? Ki-- ---i- -a---to-o-? K--- e---- l- a------- K-a- e-t-s l- a-t-r-j- ---------------------- Kiaj estis la aktoroj? 0
Ағылшынша субтитрі болды ма? Ĉu---t----n----i-g--j-s-bt--s--j? Ĉ- e---- a----------- s---------- Ĉ- e-t-s a-g-a-i-g-a- s-b-e-s-o-? --------------------------------- Ĉu estis anglalingvaj subtekstoj? 0

Тіл және музыка

Музыка - әлемдік феномен. Жер бетіндегі барлық халықтар музыка шығарады. Музыка барлық мәдениетте бірдей түсінікті. Бұған ғылыми зерттеулер дәлел. Ол үшін оқшау өмір сүретін бір халыққа, батыс музыкасын тыңдатқан. Бұл – африкалық халықтың жаңа заманнан артта қалғандығы еді. Әйтсе де, олар қуанышты және қайғылы әндерді ажырата білген. Бұл қалай екендігі - әлі күнге дейін зерттелмеген. Музыка – шекарасы жоқ тіл. Біз барлығымыз оны дұрыс ажыратуды үйреніп алғанбыз. Бірақ музыканың эволюция үшін ешқандай пайдасы жоқ. Бірақ оны түсінетіндігіміз, біздің тілімізге байланысты. Себебі, музыка мен тіл бір-бірімен байланысты. Ми қыртысында олар бірдей өңделеді. Сондай-ақ, олар бірдей жұмыс істейді. Музыка тілі – үн мен дыбыстарды белгілі бір ережелерге сәйкес біріктіреді. Тіпті, нәрестелердің өзі музыканы түсіне алады, олар оны құрсақта жатқан кезде үйренеді. Онда олар ана тілінің әуенін тыңдайды. Дүниеге келген кезде, олар музыканы түсіне алады. Музыка тіл әуендеріне еліктейді деп айтса да болады. Сондай-ақ, сезімді тілде де, музыкада да жылдамдық арқылы білдіреді. Осылай, біз тіл білудің арқасында музыкадағы эмоцияларды да түсіне аламыз. Музыкаға қабілеті бар адамдар, керісінше, тілдерді жеңіл үйренеді. Көптеген музыканттар тілді әуен ретінде естерінде сақтайды. Осының арқасында олар тілді естеріне жақсырақ түсіре алады. Бір қызығы, бесік жыры бүкіл әлемде бірдей естіледі. Бұл музыканың қаншалықты халықаралық тіл екенін көрсетеді. Мүмкін ол, әлемдегі тілдердің ішіндегі ең әдемісі шығар...