Тілашар

kk At the cinema   »   mk Во кино

45 [қырық бес]

At the cinema

At the cinema

45 [четириесет и пет]

45 [chyetiriyesyet i pyet]

Во кино

[Vo kino]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
Біздің киноға барғымыз келеді. Н-- -а---е-в---и-о. Н-- с----- в- к---- Н-е с-к-м- в- к-н-. ------------------- Ние сакаме во кино. 0
Ni-e -aka-y- -- ki-o. N--- s------ v- k---- N-y- s-k-m-e v- k-n-. --------------------- Niye sakamye vo kino.
Бүгін жақсы фильм болады. Де--с се -рик-ж--а-еде--доба- фил-. Д---- с- п-------- е--- д---- ф---- Д-н-с с- п-и-а-у-а е-е- д-б-р ф-л-. ----------------------------------- Денес се прикажува еден добар филм. 0
Dy---es s-e-pri-a----a-y-dy-- -oba- --l-. D------ s-- p--------- y----- d---- f---- D-e-y-s s-e p-i-a-o-v- y-d-e- d-b-r f-l-. ----------------------------------------- Dyenyes sye prikaʐoova yedyen dobar film.
Бұл жаңа фильм. Ф---о- е -о--ма но-. Ф----- е с----- н--- Ф-л-о- е с-с-м- н-в- -------------------- Филмот е сосема нов. 0
F-lm-t ye--o---ma ---. F----- y- s------ n--- F-l-o- y- s-s-e-a n-v- ---------------------- Filmot ye sosyema nov.
Касса қай жерде? К--е ---лага----а? К--- е б---------- К-д- е б-а-а-н-т-? ------------------ Каде е благајната? 0
K-d-e-y--b--guaјna--? K---- y- b----------- K-d-e y- b-a-u-ј-a-a- --------------------- Kadye ye blaguaјnata?
Бос орындар бар ма? И-а-ли--ш-е--л-б-дни-мес--? И-- л- у--- с------- м----- И-а л- у-т- с-о-о-н- м-с-а- --------------------------- Има ли уште слободни места? 0
Ima -i-oo-h--e s--b-d-i-m-esta? I-- l- o------ s------- m------ I-a l- o-s-t-e s-o-o-n- m-e-t-? ------------------------------- Ima li ooshtye slobodni myesta?
Билет қанша тұрады? Ко-к--ч--а---л--н--е б----и? К---- ч---- в------- б------ К-л-у ч-н-т в-е-н-т- б-л-т-? ---------------------------- Колку чинат влезните билети? 0
K-l-oo ch-n-- v--ez--t------y-t-? K----- c----- v--------- b------- K-l-o- c-i-a- v-y-z-i-y- b-l-e-i- --------------------------------- Kolkoo chinat vlyeznitye bilyeti?
Сеанс қашан басталады? К-га---по------п--тст---та? К--- з-------- п----------- К-г- з-п-ч-у-а п-е-с-а-а-а- --------------------------- Кога започнува претставата? 0
Kog-a-z-p----o-v----y--stavata? K---- z---------- p------------ K-g-a z-p-c-n-o-a p-y-t-t-v-t-? ------------------------------- Kogua zapochnoova pryetstavata?
Фильм қанша уақытқа созылады? Ко--у д-лг-----е-фи---т? К---- д---- т--- ф------ К-л-у д-л-о т-а- ф-л-о-? ------------------------ Колку долго трае филмот? 0
Ko---- d-l--- --ay----lm-t? K----- d----- t---- f------ K-l-o- d-l-u- t-a-e f-l-o-? --------------------------- Kolkoo dolguo traye filmot?
Билеттерді броньдап қойса бола ма? Мо-- -и да -е-р---рви-----илети? М--- л- д- с- р--------- б------ М-ж- л- д- с- р-з-р-и-а- б-л-т-? -------------------------------- Може ли да се резервират билети? 0
M---e -i-d- --e -y-zy--vi-a--b------? M---- l- d- s-- r----------- b------- M-ʐ-e l- d- s-e r-e-y-r-i-a- b-l-e-i- ------------------------------------- Moʐye li da sye ryezyervirat bilyeti?
Мен артқа отырсам деп едім. Ј-с-би-с-ка--/ с-кал- ----еда- по-ади. Ј-- б- с---- / с----- д- с---- п------ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м п-з-д-. -------------------------------------- Јас би сакал / сакала да седам позади. 0
Ј---bi-----l---s-ka-a--a-s---am-pozadi. Ј-- b- s---- / s----- d- s----- p------ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- p-z-d-. --------------------------------------- Јas bi sakal / sakala da syedam pozadi.
Мен алдыға отырсам деп едім. Ја---- с-ка- - --к-ла-да -ед-м-н-пр--. Ј-- б- с---- / с----- д- с---- н------ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м н-п-е-. -------------------------------------- Јас би сакал / сакала да седам напред. 0
Јas--- sa------s------d- s-ed-- na--y--. Ј-- b- s---- / s----- d- s----- n------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- n-p-y-d- ---------------------------------------- Јas bi sakal / sakala da syedam napryed.
Мен ортасына отырсам деп едім. Јас би с-кал / -----а-д--с---- ---с--ди----. Ј-- б- с---- / с----- д- с---- в- с--------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м в- с-е-и-а-а- -------------------------------------------- Јас би сакал / сакала да седам во средината. 0
Ј----i-s--a--/--akal--da-s-e-am -o---y--i-a-a. Ј-- b- s---- / s----- d- s----- v- s---------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- v- s-y-d-n-t-. ---------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala da syedam vo sryedinata.
Фильм өте әсерлі болды. Фил-о--------о-буд---. Ф----- б--- в--------- Ф-л-о- б-ш- в-з-у-л-в- ---------------------- Филмот беше возбудлив. 0
F--m---byesh-e --zb----iv. F----- b------ v---------- F-l-o- b-e-h-e v-z-o-d-i-. -------------------------- Filmot byeshye vozboodliv.
Фильм жалықтырған жоқ. Ф--м-т -е--еше досад-н. Ф----- н- б--- д------- Ф-л-о- н- б-ш- д-с-д-н- ----------------------- Филмот не беше досаден. 0
F-l-o- n-------hy-----ad-en. F----- n-- b------ d-------- F-l-o- n-e b-e-h-e d-s-d-e-. ---------------------------- Filmot nye byeshye dosadyen.
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. Н- ---гата за-фи-мо- б--е п-до-р-. Н- к------ з- ф----- б--- п------- Н- к-и-а-а з- ф-л-о- б-ш- п-д-б-а- ---------------------------------- Но книгата за филмот беше подобра. 0
N- -n-guat---a -il--- b-eshye pod--ra. N- k------- z- f----- b------ p------- N- k-i-u-t- z- f-l-o- b-e-h-e p-d-b-a- -------------------------------------- No kniguata za filmot byeshye podobra.
Музыкасы қалай болды? Ка--а б-ше м-з-к-та? К---- б--- м-------- К-к-а б-ш- м-з-к-т-? -------------------- Каква беше музиката? 0
Ka--a b------ ---zi-ata? K---- b------ m--------- K-k-a b-e-h-e m-o-i-a-a- ------------------------ Kakva byeshye moozikata?
Актерлер ше? Как-и--е--г--м----? К---- б-- г-------- К-к-и б-а г-у-ц-т-? ------------------- Какви беа глумците? 0
Ka-vi -y----ul-om-z-t-e? K---- b--- g------------ K-k-i b-e- g-l-o-t-i-y-? ------------------------ Kakvi byea guloomtzitye?
Ағылшынша субтитрі болды ма? И-аш- л- -одн-сл-в н- а-г---к- ј---к? И---- л- п-------- н- а------- ј----- И-а-е л- п-д-а-л-в н- а-г-и-к- ј-з-к- ------------------------------------- Имаше ли поднаслов на англиски јазик? 0
I---h-e--- po-nasl-v--a ang--i-ki јa--k? I------ l- p-------- n- a-------- ј----- I-a-h-e l- p-d-a-l-v n- a-g-l-s-i ј-z-k- ---------------------------------------- Imashye li podnaslov na anguliski јazik?

Тіл және музыка

Музыка - әлемдік феномен. Жер бетіндегі барлық халықтар музыка шығарады. Музыка барлық мәдениетте бірдей түсінікті. Бұған ғылыми зерттеулер дәлел. Ол үшін оқшау өмір сүретін бір халыққа, батыс музыкасын тыңдатқан. Бұл – африкалық халықтың жаңа заманнан артта қалғандығы еді. Әйтсе де, олар қуанышты және қайғылы әндерді ажырата білген. Бұл қалай екендігі - әлі күнге дейін зерттелмеген. Музыка – шекарасы жоқ тіл. Біз барлығымыз оны дұрыс ажыратуды үйреніп алғанбыз. Бірақ музыканың эволюция үшін ешқандай пайдасы жоқ. Бірақ оны түсінетіндігіміз, біздің тілімізге байланысты. Себебі, музыка мен тіл бір-бірімен байланысты. Ми қыртысында олар бірдей өңделеді. Сондай-ақ, олар бірдей жұмыс істейді. Музыка тілі – үн мен дыбыстарды белгілі бір ережелерге сәйкес біріктіреді. Тіпті, нәрестелердің өзі музыканы түсіне алады, олар оны құрсақта жатқан кезде үйренеді. Онда олар ана тілінің әуенін тыңдайды. Дүниеге келген кезде, олар музыканы түсіне алады. Музыка тіл әуендеріне еліктейді деп айтса да болады. Сондай-ақ, сезімді тілде де, музыкада да жылдамдық арқылы білдіреді. Осылай, біз тіл білудің арқасында музыкадағы эмоцияларды да түсіне аламыз. Музыкаға қабілеті бар адамдар, керісінше, тілдерді жеңіл үйренеді. Көптеген музыканттар тілді әуен ретінде естерінде сақтайды. Осының арқасында олар тілді естеріне жақсырақ түсіре алады. Бір қызығы, бесік жыры бүкіл әлемде бірдей естіледі. Бұл музыканың қаншалықты халықаралық тіл екенін көрсетеді. Мүмкін ол, әлемдегі тілдердің ішіндегі ең әдемісі шығар...