Тілашар

kk At the cinema   »   hr U kinu

45 [қырық бес]

At the cinema

At the cinema

45 [četrdeset i pet]

U kinu

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Croatian Ойнау Көбірек
Біздің киноға барғымыз келеді. Že---o-- -i-o. Ž----- u k---- Ž-l-m- u k-n-. -------------- Želimo u kino. 0
Бүгін жақсы фильм болады. D-n-- ---a----ar-fi-m. D---- i--- d---- f---- D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film. 0
Бұл жаңа фильм. F-lm-j---a-vi--n--. F--- j- s----- n--- F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov. 0
Касса қай жерде? G--- -e --ag--n-? G--- j- b-------- G-j- j- b-a-a-n-? ----------------- Gdje je blagajna? 0
Бос орындар бар ма? Ima------- sl-bo--ih mje--a? I-- l- j-- s-------- m------ I-a l- j-š s-o-o-n-h m-e-t-? ---------------------------- Ima li još slobodnih mjesta? 0
Билет қанша тұрады? Ko--k------------azn---? K----- k------ u-------- K-l-k- k-š-a-u u-a-n-c-? ------------------------ Koliko koštaju ulaznicе? 0
Сеанс қашан басталады? K----p--in-e pre-s-a-a? K--- p------ p--------- K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava? 0
Фильм қанша уақытқа созылады? Ko---o t--j- f-lm? K----- t---- f---- K-l-k- t-a-e f-l-? ------------------ Koliko traje film? 0
Билеттерді броньдап қойса бола ма? M-g---i -- ----rvi-a-----rt-? M--- l- s- r---------- k----- M-g- l- s- r-z-r-i-a-i k-r-e- ----------------------------- Mogu li se rezervirati karte? 0
Мен артқа отырсам деп едім. Ht---/--t--la --h-s-----i-o--ag-. H--- / h----- b-- s------ o------ H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i o-r-g-. --------------------------------- Htio / htjela bih sjediti otraga. 0
Мен алдыға отырсам деп едім. H--o / -t-----b-- s--diti--apri--d. H--- / h----- b-- s------ n-------- H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i n-p-i-e-. ----------------------------------- Htio / htjela bih sjediti naprijed. 0
Мен ортасына отырсам деп едім. Ht-o-/---jela----------ti u--re-i--. H--- / h----- b-- s------ u s------- H-i- / h-j-l- b-h s-e-i-i u s-e-i-i- ------------------------------------ Htio / htjela bih sjediti u sredini. 0
Фильм өте әсерлі болды. F------ bio na-et. F--- j- b-- n----- F-l- j- b-o n-p-t- ------------------ Film je bio napet. 0
Фильм жалықтырған жоқ. Film--ije bi--d--a--n. F--- n--- b-- d------- F-l- n-j- b-o d-s-d-n- ---------------------- Film nije bio dosadan. 0
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. Al- knji-a j- b-la------ -d-f---a. A-- k----- j- b--- b---- o- f----- A-i k-j-g- j- b-l- b-l-a o- f-l-a- ---------------------------------- Ali knjiga je bila bolja od filma. 0
Музыкасы қалай болды? K-k-- ---b--a gl--ba? K---- j- b--- g------ K-k-a j- b-l- g-a-b-? --------------------- Kakva je bila glazba? 0
Актерлер ше? Kak------bi-i-g-umci? K---- s- b--- g------ K-k-i s- b-l- g-u-c-? --------------------- Kakvi su bili glumci? 0
Ағылшынша субтитрі болды ма? Je l---m---titl--e ----n-l-s--m -ezi--? J- l- i--- t------ n- e-------- j------ J- l- i-a- t-t-o-e n- e-g-e-k-m j-z-k-? --------------------------------------- Je li imao titlove na engleskom jeziku? 0

Тіл және музыка

Музыка - әлемдік феномен. Жер бетіндегі барлық халықтар музыка шығарады. Музыка барлық мәдениетте бірдей түсінікті. Бұған ғылыми зерттеулер дәлел. Ол үшін оқшау өмір сүретін бір халыққа, батыс музыкасын тыңдатқан. Бұл – африкалық халықтың жаңа заманнан артта қалғандығы еді. Әйтсе де, олар қуанышты және қайғылы әндерді ажырата білген. Бұл қалай екендігі - әлі күнге дейін зерттелмеген. Музыка – шекарасы жоқ тіл. Біз барлығымыз оны дұрыс ажыратуды үйреніп алғанбыз. Бірақ музыканың эволюция үшін ешқандай пайдасы жоқ. Бірақ оны түсінетіндігіміз, біздің тілімізге байланысты. Себебі, музыка мен тіл бір-бірімен байланысты. Ми қыртысында олар бірдей өңделеді. Сондай-ақ, олар бірдей жұмыс істейді. Музыка тілі – үн мен дыбыстарды белгілі бір ережелерге сәйкес біріктіреді. Тіпті, нәрестелердің өзі музыканы түсіне алады, олар оны құрсақта жатқан кезде үйренеді. Онда олар ана тілінің әуенін тыңдайды. Дүниеге келген кезде, олар музыканы түсіне алады. Музыка тіл әуендеріне еліктейді деп айтса да болады. Сондай-ақ, сезімді тілде де, музыкада да жылдамдық арқылы білдіреді. Осылай, біз тіл білудің арқасында музыкадағы эмоцияларды да түсіне аламыз. Музыкаға қабілеті бар адамдар, керісінше, тілдерді жеңіл үйренеді. Көптеген музыканттар тілді әуен ретінде естерінде сақтайды. Осының арқасында олар тілді естеріне жақсырақ түсіре алады. Бір қызығы, бесік жыры бүкіл әлемде бірдей естіледі. Бұл музыканың қаншалықты халықаралық тіл екенін көрсетеді. Мүмкін ол, әлемдегі тілдердің ішіндегі ең әдемісі шығар...