Тілашар

kk At the cinema   »   no På kino

45 [қырық бес]

At the cinema

At the cinema

45 [førtifem]

På kino

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Norwegian Ойнау Көбірек
Біздің киноға барғымыз келеді. V-----l-på--in-. V- s--- p- k---- V- s-a- p- k-n-. ---------------- Vi skal på kino. 0
Бүгін жақсы фильм болады. I--ag--år---- en -o----lm. I d-- g-- d-- e- g-- f---- I d-g g-r d-t e- g-d f-l-. -------------------------- I dag går det en god film. 0
Бұл жаңа фильм. F---en-er he---ny. F----- e- h--- n-- F-l-e- e- h-l- n-. ------------------ Filmen er helt ny. 0
Касса қай жерде? Hvor--r-k----n? H--- e- k------ H-o- e- k-s-e-? --------------- Hvor er kassen? 0
Бос орындар бар ма? F----s-de--le-i-e -l-sse-? F----- d-- l----- p------- F-n-e- d-t l-d-g- p-a-s-r- -------------------------- Finnes det ledige plasser? 0
Билет қанша тұрады? Hv- -os-er-bil-et-e-? H-- k----- b--------- H-a k-s-e- b-l-e-t-n- --------------------- Hva koster billetten? 0
Сеанс қашан басталады? N-- beg--ne---o--stil--ngen? N-- b------- f-------------- N-r b-g-n-e- f-r-s-i-l-n-e-? ---------------------------- Når begynner forestillingen? 0
Фильм қанша уақытқа созылады? Hv-r len---v-rer-f----n? H--- l---- v---- f------ H-o- l-n-e v-r-r f-l-e-? ------------------------ Hvor lenge varer filmen? 0
Билеттерді броньдап қойса бола ма? Ka- v--r-se-v--e bi--et--r? K-- v- r-------- b--------- K-n v- r-s-r-e-e b-l-e-t-r- --------------------------- Kan vi reservere billetter? 0
Мен артқа отырсам деп едім. J-- vi-----te bak. J-- v-- s---- b--- J-g v-l s-t-e b-k- ------------------ Jeg vil sitte bak. 0
Мен алдыға отырсам деп едім. Je--v-----t-e-f----e. J-- v-- s---- f------ J-g v-l s-t-e f-a-m-. --------------------- Jeg vil sitte framme. 0
Мен ортасына отырсам деп едім. Jeg--i- ----e - -i-t--. J-- v-- s---- i m------ J-g v-l s-t-e i m-d-e-. ----------------------- Jeg vil sitte i midten. 0
Фильм өте әсерлі болды. Fil--n-v---s-en--nd-. F----- v-- s--------- F-l-e- v-r s-e-n-n-e- --------------------- Filmen var spennende. 0
Фильм жалықтырған жоқ. F----n------kke---e-eli-. F----- v-- i--- k-------- F-l-e- v-r i-k- k-e-e-i-. ------------------------- Filmen var ikke kjedelig. 0
Бірақ кітабы фильмге қарағанда жақсы еді. M--------t-l-film-- va--b-dre. M-- b--- t-- f----- v-- b----- M-n b-k- t-l f-l-e- v-r b-d-e- ------------------------------ Men boka til filmen var bedre. 0
Музыкасы қалай болды? H---d---va---u-ik---? H------ v-- m-------- H-o-d-n v-r m-s-k-e-? --------------------- Hvordan var musikken? 0
Актерлер ше? Hv-r--- -a--skue-pill-r--? H------ v-- s------------- H-o-d-n v-r s-u-s-i-l-r-e- -------------------------- Hvordan var skuespillerne? 0
Ағылшынша субтитрі болды ма? V-- d---e---lsk-te--t? V-- d-- e------ t----- V-r d-t e-g-l-k t-k-t- ---------------------- Var det engelsk tekst? 0

Тіл және музыка

Музыка - әлемдік феномен. Жер бетіндегі барлық халықтар музыка шығарады. Музыка барлық мәдениетте бірдей түсінікті. Бұған ғылыми зерттеулер дәлел. Ол үшін оқшау өмір сүретін бір халыққа, батыс музыкасын тыңдатқан. Бұл – африкалық халықтың жаңа заманнан артта қалғандығы еді. Әйтсе де, олар қуанышты және қайғылы әндерді ажырата білген. Бұл қалай екендігі - әлі күнге дейін зерттелмеген. Музыка – шекарасы жоқ тіл. Біз барлығымыз оны дұрыс ажыратуды үйреніп алғанбыз. Бірақ музыканың эволюция үшін ешқандай пайдасы жоқ. Бірақ оны түсінетіндігіміз, біздің тілімізге байланысты. Себебі, музыка мен тіл бір-бірімен байланысты. Ми қыртысында олар бірдей өңделеді. Сондай-ақ, олар бірдей жұмыс істейді. Музыка тілі – үн мен дыбыстарды белгілі бір ережелерге сәйкес біріктіреді. Тіпті, нәрестелердің өзі музыканы түсіне алады, олар оны құрсақта жатқан кезде үйренеді. Онда олар ана тілінің әуенін тыңдайды. Дүниеге келген кезде, олар музыканы түсіне алады. Музыка тіл әуендеріне еліктейді деп айтса да болады. Сондай-ақ, сезімді тілде де, музыкада да жылдамдық арқылы білдіреді. Осылай, біз тіл білудің арқасында музыкадағы эмоцияларды да түсіне аламыз. Музыкаға қабілеті бар адамдар, керісінше, тілдерді жеңіл үйренеді. Көптеген музыканттар тілді әуен ретінде естерінде сақтайды. Осының арқасында олар тілді естеріне жақсырақ түсіре алады. Бір қызығы, бесік жыры бүкіл әлемде бірдей естіледі. Бұл музыканың қаншалықты халықаралық тіл екенін көрсетеді. Мүмкін ол, әлемдегі тілдердің ішіндегі ең әдемісі шығар...