Тілашар

kk Sports   »   de Sport

49 [қырық тоғыз]

Sports

Sports

49 [neunundvierzig]

Sport

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh German Ойнау Көбірек
Спортпен шұғылданасың ба? T-e--s---- --o--? T------ d- S----- T-e-b-t d- S-o-t- ----------------- Treibst du Sport? 0
Ия, маған қозғалу керек. Ja,-ich -u-- --ch be-eg--. J-- i-- m--- m--- b------- J-, i-h m-s- m-c- b-w-g-n- -------------------------- Ja, ich muss mich bewegen. 0
Мен спорт секциясына барып жүрмін. I-h----e in---ne--Sp-rt---ei-. I-- g--- i- e---- S----------- I-h g-h- i- e-n-n S-o-t-e-e-n- ------------------------------ Ich gehe in einen Sportverein. 0
Біз футбол ойнаймыз. Wi---pi---n F-----l. W-- s------ F------- W-r s-i-l-n F-ß-a-l- -------------------- Wir spielen Fußball. 0
Кейде суда жүземіз. M-nch-al --hwimm-n-wi-. M------- s-------- w--- M-n-h-a- s-h-i-m-n w-r- ----------------------- Manchmal schwimmen wir. 0
Не велосипед тебеміз. Od-r-------hren ---. O--- w-- f----- R--- O-e- w-r f-h-e- R-d- -------------------- Oder wir fahren Rad. 0
Біздің қалада футбол стадионы бар. In -ns-r---S-a---g-bt e- --n--uß-all----io-. I- u------ S---- g--- e- e-- F-------------- I- u-s-r-r S-a-t g-b- e- e-n F-ß-a-l-t-d-o-. -------------------------------------------- In unserer Stadt gibt es ein Fußballstadion. 0
Саунасы бар бассейн де бар. Es -ib- -uc----- Schw-mm-ad--i---aun-. E- g--- a--- e-- S--------- m-- S----- E- g-b- a-c- e-n S-h-i-m-a- m-t S-u-a- -------------------------------------- Es gibt auch ein Schwimmbad mit Sauna. 0
Және гольф алаңы бар. U---e----bt -i-e- Golfpl-t-. U-- e- g--- e---- G--------- U-d e- g-b- e-n-n G-l-p-a-z- ---------------------------- Und es gibt einen Golfplatz. 0
Теледидарда не көрсетіп жатыр? W-- gibt--- -m-F-r---h-n? W-- g--- e- i- F--------- W-s g-b- e- i- F-r-s-h-n- ------------------------- Was gibt es im Fernsehen? 0
Қазір футбол матчы болып жатыр. Ge--d--g-b- e--ei--F--ba--sp---. G----- g--- e- e-- F------------ G-r-d- g-b- e- e-n F-ß-a-l-p-e-. -------------------------------- Gerade gibt es ein Fußballspiel. 0
Немістер ағылшындармен ойнап жатыр. D----eu-sc-e Ma--sc-a-t----e-- ge-e----e-en---sc--. D-- d------- M--------- s----- g---- d-- e--------- D-e d-u-s-h- M-n-s-h-f- s-i-l- g-g-n d-e e-g-i-c-e- --------------------------------------------------- Die deutsche Mannschaft spielt gegen die englische. 0
Кім жеңіп жатыр? We- ge-inn-? W-- g------- W-r g-w-n-t- ------------ Wer gewinnt? 0
Түсінсем бұйырмасын. Ic- -a---k---e---nu--. I-- h--- k---- A------ I-h h-b- k-i-e A-n-n-. ---------------------- Ich habe keine Ahnung. 0
Әзірше тең түсіп жатыр. Im M-men- steh- -s-u-e-ts---ed--. I- M----- s---- e- u------------- I- M-m-n- s-e-t e- u-e-t-c-i-d-n- --------------------------------- Im Moment steht es unentschieden. 0
Төреші Бельгиядан келген. Der---hieds---h-er ko----au----lg-e-. D-- S------------- k---- a-- B------- D-r S-h-e-s-i-h-e- k-m-t a-s B-l-i-n- ------------------------------------- Der Schiedsrichter kommt aus Belgien. 0
Қазір он бір метрлік айып добы соғылады. Je-z- gibt--s-----n Elf--t--. J---- g--- e- e---- E-------- J-t-t g-b- e- e-n-n E-f-e-e-. ----------------------------- Jetzt gibt es einen Elfmeter. 0
Гол! Бір де нөл! T-r- Ein- -------! T--- E--- z- n---- T-r- E-n- z- n-l-! ------------------ Tor! Eins zu null! 0

Күшті сөздер ғана тірі қалады!

Сирек кездесетін сөздер жиі қолданылатын сөздерге қарағанда өзгеріске көп ұшырайды. Бұл эволюция заңдарына байланысты десек те болады. Жиі кездесетін ген уақыт өте келе аз өзгереді. Олар әлдеқайда тұрақты келеді. Бұл сөздерге де қатысты болуы мүмкін! Бұл үшін ағылшын тіліндегі етістіктер зерттелген. Ол үшін етістіктердің қазіргі формасын ескі формаларымен салыстырған. Ағылшын тілінде ең жиі кездесетін он етістік бұрыс етістік болып табылады. Басқа етістіктердің көпшілігі - дұрыс. Алайда, орта ғасырларда етістіктердің көпшілігі бұрыс болған. Сирек кездесетін бұрыс етістіктер, осылайша, дұрыс етістіктерге айналған. 300 жылдан кейін ағылшын тілінде бұрыс етістіктер мүлдем қалмауы мүмкін. Өзге де зерттеулер көрсеткендей, тіл – ген сияқты саралаудан өтеді. Зерттеушілер әртүрлі тілдердің жиі кездесетін сөздерін салыстырған. Оған қоса, олар бір-біріне ұқсас және мағынасы бір сөздерді таңдаған. Бұған мысал ретінде water , Wasser , vatten сөздерін алсақ болады. Сөздердің мағынасы бірдей, сондықтан олар қайталанады. Олар маңызды сөздер болғандықтан, әрбір тілде жиі пайдаланылған. Осылайша, олар өздерінің формаларын сақтап қалып, бүгінде бір-біріне ұқсас болып отыр. Аса маңызды емес сөздер өзгеріске тезірек ұшырайды. Олардың басқа сөздермен алмастырылуы да, әбден мүмкін. Оған қоса, сирек кездесетін сөздер әр тілде әртүрлі болады. Сирек кездесетін сөздер неліктен бір-бірінен ерекшеленетіні әлі де белгісіз. Мүмкін, олар жиі дұрыс емес пайдаланылады немесе айтылады. Бұл сөйлеушілердің ол сөздерді жақсы білмейтіндігінен болады. Бірақ, мүмкін маңызды сөздер әрқашан бірдей болу керек те шығар. Өйткені, оларды осылайша ғана дұрыс түсінуге болады. Сөздердің басты мақсаты да сол - түсінікті болу...