Тілашар

kk Asking questions 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [алпыс екі]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

[Postavoovaњye prashaњa 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
оқу у-и у-- у-и --- учи 0
o--hi o---- o-c-i ----- oochi
Оқушылар көп оқиды ма? У--т л--уче-ици-е мн---? У--- л- у-------- м----- У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
O----t -- o-c---ni-zi-y---n-g--o? O----- l- o------------- m------- O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
Жоқ, олар аз оқиды. Н--------чат ма-ку. Н-- т-- у--- м----- Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
Ny-, -iye-----a- --l--o. N--- t--- o----- m------ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
сұрақ қою пра---а п------ п-а-у-а ------- прашува 0
p------va p-------- p-a-h-o-a --------- prashoova
Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? Го---аш--а-е л- чес-о н--тав-----? Г- п-------- л- ч---- н----------- Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
Gu- -ra---o---ye ---c--es-- ------n-k-t? G-- p----------- l- c------ n----------- G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. Н-- -ас----г---р-ш-вам-ч--т-. Н-- ј-- н- г- п------- ч----- Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
N--,---- n-e-------a---ov-m chy-s--. N--- ј-- n-- g-- p--------- c------- N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
жауап беру одг-вара о------- о-г-в-р- -------- одговара 0
od----a-a o-------- o-g-o-a-a --------- odguovara
Өтінемін, жауап беріңіз. Одго--ре----олам. О--------- м----- О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
O---ov-r---y----l--. O------------ m----- O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
Мен жауап беремін. Ј-- -дговара-. Ј-- о--------- Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Јas-o--uova-am. Ј-- o---------- Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
жұмыс істеу ра---и р----- р-б-т- ------ работи 0
ra---i r----- r-b-t- ------ raboti
Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? Ра--т---и--ој--е-а? Р----- л- т-- с---- Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
R-bo-i ---t---sy-g--? R----- l- t-- s------ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. Д-, т-- -----и--е-а. Д-- т-- р----- с---- Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
Da, to---ab-ti------a. D-- t-- r----- s------ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
келу до--а д---- д-а-а ----- доаѓа 0
do-ѓa d---- d-a-a ----- doaѓa
Сіздер келесіздер ме? Ќе--о-де--? Ќ- д------- Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
Kjy--doјdy----? K--- d--------- K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
Ия, біз қазір келеміз. Д-, ќ- до-деме вед--ш. Д-- ќ- д------ в------ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
D-- -jy- ---d-em-- vy--nash. D-- k--- d-------- v-------- D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
тұру ж---е ж---- ж-в-е ----- живее 0
ʐi-ye-e ʐ------ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
Сіз Берлинде тұрасыз ба? Жи-е----л- -о Бе---н? Ж------ л- в- Б------ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐ---ey-t-e li--o By-r-i-? ʐ--------- l- v- B------- ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
Иә, мен Берлинде тұрамын. Д-, ја- ж---а- ---Бе---н. Д-- ј-- ж----- в- Б------ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
D-- -a--ʐi---a- v--By---in. D-- ј-- ʐ------ v- B------- D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

Сөйлегісі келетін адам, жаза да білу тиіс!

Шет тілдерін оқу – оңай емес. Әсіресе, шет тілін оқып жатқан көптеген оқушылар үшін, бас кезінде сөйлеу өте қиынға соғады. Көбісі сөйлемдерді жаңа тілде айтуға қысылады. Қателік жасаудан қорқады. Бұл оқушылар үшін хат жазу пайдалы болар еді. Себебі, жақсы сөйлегісі келетін адам, мүмкіндігінше көп жазуы керек! Хат жазу жаңа тілге үйренуге көмектеседі. Бұған бірнеше себептер бар. Жазу сөйлеуге қарағанда өзгеше жұмыс істейді. Бұл анағұрлым күрделі үдеріс. Жазу кезінде сөздерді табу үшін ұзағырақ ойланамыз. Осының арқасында біздің миымыз жаңа тілмен әлдеқайда қарқынды жұмыс істейді. Сондай-ақ, жазу кезінде біз өзімізді еркін сезінеміз. Біздің жауабымызды күтіп тұрған ешкім жоқ. Осылайша, біз біртіндеп шет тіліне деген қорқынышымыздан айырыламыз. Жазу, сонымен қатар, шығармашылықтың дамуына ықпал етеді. Біз өзімізді еркін сезінеміз және жаңа тілді икемдірек пайдалануды үйренеміз. Сонымен қатар, жазудың уақыты сөйлеуге қарағанда әлдеқайда ұзақ. Бұл біздің есте сақтау қабілетімізді шынықтырады! Жазудың ең үлкен артықшылығы – оны сырттай бақылай аламыз. Яғни, біз тіліміздің нәтижесін нақты көре аламыз. Бәрі көз алдымызда тұрады. Осылайша, біз қателіктерімізді түзеп, сонымен бірге үйреніп отырамыз. Жаңа тілде не жазу керек екендігі еш маңызды емес. Ең бастысы, жүйелі түрде жазбаша сөйлемдер құрастырып тұру керек. Тілді жаттықтырғысы келетін адам, шет елден хат жазысып тұратын дос табуы керек. Әйтсе де, бір күні онымен жүзбе-жүз кездесуіңіз керек болады. Сөйлесу қаншалықты оңай екендігін сол кезде сезінесіз!