Тілашар

kk Asking questions 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [алпыс екі]

Asking questions 1

Asking questions 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

[praśna vicāraṇē 1]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Marathi Ойнау Көбірек
оқу श-क-े श---- श-क-े ----- शिकणे 0
śi-aṇē ś----- ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Оқушылар көп оқиды ма? विद्या--थी -ूप-शिकत--ह-त --? व--------- ख-- श--- आ--- क-- व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
v--yār-----h-----i--ta-ā---a-k-? v-------- k---- ś----- ā---- k-- v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
Жоқ, олар аз оқиды. न-ही,----क-ी शिक- --े-. न---- त- क-- श--- आ---- न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
Nā--- ----a---śi-a-- āhēt-. N---- t- k--- ś----- ā----- N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
сұрақ қою व-च---े व------ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vic-ra-ē V------- V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Сіз мұғалімге жиі сұрақ қоясыз ба? आप- -ुन्-ा--ु---ा-आ-ल्------्ष-ा--ा-प-रश्---िचा-ता का? आ-- प----- प----- आ----- श--------- प----- व------ क-- आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
ā--ṇ- pu--ā-punh- -----ā---k-akān-ā pr-śn- v---r-t---ā? ā---- p---- p---- ā----- ś--------- p----- v------- k-- ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
Жоқ, мен оған көп сұрақ қоймаймын. न-ह-, मी-त-य-ं-- --न्-- पु---ा प्-श्--विचारत -ाह-. न---- म- त------ प----- प----- प----- व----- न---- न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
N---,-m- --ān----u--ā-pun-- pr---a-vi-ārat---ā--. N---- m- t----- p---- p---- p----- v------- n---- N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.
жауап беру उत--र द--े उ---- द--- उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
U----- d--ē U----- d--- U-t-r- d-ṇ- ----------- Uttara dēṇē
Өтінемін, жауап беріңіз. क-----उत्-र--्-ा. क---- उ---- द---- क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
kr-pa-ā -t-a-a dyā. k------ u----- d--- k-̥-a-ā u-t-r- d-ā- ------------------- kr̥payā uttara dyā.
Мен жауап беремін. म--उत्-----तो. /-द-ते. म- उ---- द---- / द---- म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
Mī ut-a-- --t-- / --t-. M- u----- d---- / D---- M- u-t-r- d-t-. / D-t-. ----------------------- Mī uttara dētō. / Dētē.
жұмыс істеу क-म -रणे क-- क--- क-म क-ण- -------- काम करणे 0
K-ma -araṇē K--- k----- K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Қазір ол жұмыс істеп жатыр ма? आत- त- -ाम कर--आ-े क-? आ-- त- क-- क-- आ-- क-- आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
ātā tō-kāma--ar--a-āhē k-? ā-- t- k--- k----- ā-- k-- ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē k-? -------------------------- ātā tō kāma karata āhē kā?
Ия, ол қазір жұмыс істеп жатыр. ह-, -त---ो-का- ----आहे. ह-- आ-- त- क-- क-- आ--- ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
H---ā-ā-tō kām- ka-a-a----. H-- ā-- t- k--- k----- ā--- H-, ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē- --------------------------- Hō, ātā tō kāma karata āhē.
келу य--े य--- य-ण- ---- येणे 0
Y-ṇē Y--- Y-ṇ- ---- Yēṇē
Сіздер келесіздер ме? आ-- ये-- का? आ-- य--- क-- आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
ā--ṇ- ---ā k-? ā---- y--- k-- ā-a-a y-t- k-? -------------- āpaṇa yētā kā?
Ия, біз қазір келеміз. हो,-आम-ही लवकरच--े-ो. ह-- आ---- ल---- य---- ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
H-, ā-h--la-aka-a-- -ētō. H-- ā--- l--------- y---- H-, ā-h- l-v-k-r-c- y-t-. ------------------------- Hō, āmhī lavakaraca yētō.
тұру राहणे र---- र-ह-े ----- राहणे 0
Rāh-ṇē R----- R-h-ṇ- ------ Rāhaṇē
Сіз Берлинде тұрасыз ба? आ-ण ब-्लि--ध्य- र---ा-का? आ-- ब---------- र---- क-- आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
ā-aṇ--b-r-in------ē-rāhatā -ā? ā---- b------------ r----- k-- ā-a-a b-r-i-a-a-h-ē r-h-t- k-? ------------------------------ āpaṇa barlinamadhyē rāhatā kā?
Иә, мен Берлинде тұрамын. ह-, -- -र--िनम-्-े र-हत-----र-ह--. ह-- म- ब---------- र----- / र----- ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
H-------arlin---dhy- rāha-ō--- Rā-a--. H-- m- b------------ r------ / R------ H-, m- b-r-i-a-a-h-ē r-h-t-. / R-h-t-. -------------------------------------- Hō, mī barlinamadhyē rāhatō. / Rāhatē.

Сөйлегісі келетін адам, жаза да білу тиіс!

Шет тілдерін оқу – оңай емес. Әсіресе, шет тілін оқып жатқан көптеген оқушылар үшін, бас кезінде сөйлеу өте қиынға соғады. Көбісі сөйлемдерді жаңа тілде айтуға қысылады. Қателік жасаудан қорқады. Бұл оқушылар үшін хат жазу пайдалы болар еді. Себебі, жақсы сөйлегісі келетін адам, мүмкіндігінше көп жазуы керек! Хат жазу жаңа тілге үйренуге көмектеседі. Бұған бірнеше себептер бар. Жазу сөйлеуге қарағанда өзгеше жұмыс істейді. Бұл анағұрлым күрделі үдеріс. Жазу кезінде сөздерді табу үшін ұзағырақ ойланамыз. Осының арқасында біздің миымыз жаңа тілмен әлдеқайда қарқынды жұмыс істейді. Сондай-ақ, жазу кезінде біз өзімізді еркін сезінеміз. Біздің жауабымызды күтіп тұрған ешкім жоқ. Осылайша, біз біртіндеп шет тіліне деген қорқынышымыздан айырыламыз. Жазу, сонымен қатар, шығармашылықтың дамуына ықпал етеді. Біз өзімізді еркін сезінеміз және жаңа тілді икемдірек пайдалануды үйренеміз. Сонымен қатар, жазудың уақыты сөйлеуге қарағанда әлдеқайда ұзақ. Бұл біздің есте сақтау қабілетімізді шынықтырады! Жазудың ең үлкен артықшылығы – оны сырттай бақылай аламыз. Яғни, біз тіліміздің нәтижесін нақты көре аламыз. Бәрі көз алдымызда тұрады. Осылайша, біз қателіктерімізді түзеп, сонымен бірге үйреніп отырамыз. Жаңа тілде не жазу керек екендігі еш маңызды емес. Ең бастысы, жүйелі түрде жазбаша сөйлемдер құрастырып тұру керек. Тілді жаттықтырғысы келетін адам, шет елден хат жазысып тұратын дос табуы керек. Әйтсе де, бір күні онымен жүзбе-жүз кездесуіңіз керек болады. Сөйлесу қаншалықты оңай екендігін сол кезде сезінесіз!