वाक्प्रयोग पुस्तक

mr ट्रेनमध्ये   »   zh 在火车里

३४ [चौतीस]

ट्रेनमध्ये

ट्रेनमध्ये

34[三十四]

34 [Sānshísì]

在火车里

[zài huǒchē lǐ]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी चीनी (सरलीकृत) प्ले अधिक
ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? 这是--往柏-的-火- 吗 ? 这是 开往柏林的 火车 吗 ? 这- 开-柏-的 火- 吗 ? --------------- 这是 开往柏林的 火车 吗 ? 0
zh- -hì--ā- w-n- -ól-n--e hu--hē m-? zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma? z-è s-ì k-i w-n- b-l-n d- h-ǒ-h- m-? ------------------------------------ zhè shì kāi wǎng bólín de huǒchē ma?
ही ट्रेन कधी सुटते? 火--什么-时候-启程 ? 火车 什么 时候 启程 ? 火- 什- 时- 启- ? ------------- 火车 什么 时候 启程 ? 0
Hu-c-ē sh-nm---híhòu-q-c--ng? Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- q-c-é-g- ----------------------------- Huǒchē shénme shíhòu qǐchéng?
ट्रेन बर्लिनला कधी येते? 火车 -- -候-------? 火车 什么 时候 到达 柏林 ? 火- 什- 时- 到- 柏- ? ---------------- 火车 什么 时候 到达 柏林 ? 0
Hu-c----h---e--h-------odá--ó-ín? Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín? H-ǒ-h- s-é-m- s-í-ò- d-o-á b-l-n- --------------------------------- Huǒchē shénme shíhòu dàodá bólín?
माफ करा, मी पुढे जाऊ का? 打扰-,--以-让-我 -去-吗 ? 打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? 打-了- 可- 让 我 过- 吗 ? ------------------ 打扰了, 可以 让 我 过去 吗 ? 0
D-r---e----yǐ -àng-w-----q--ma? Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma? D-r-o-e- k-y- r-n- w- g-ò-ù m-? ------------------------------- Dǎrǎole, kěyǐ ràng wǒ guòqù ma?
मला वाटते ही सीट माझी आहे. 我 想 ---位--是----。 我 想 这个 位置 是 我的 。 我 想 这- 位- 是 我- 。 ---------------- 我 想 这个 位置 是 我的 。 0
Wǒ-x-ǎ-------e w-izhì -h--w---e. Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de. W- x-ǎ-g z-è-e w-i-h- s-ì w- d-. -------------------------------- Wǒ xiǎng zhège wèizhì shì wǒ de.
मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. 我---您 -了 我-----。 我 想 您 坐了 我的 位置 。 我 想 您 坐- 我- 位- 。 ---------------- 我 想 您 坐了 我的 位置 。 0
Wǒ--i--------zu--e-wǒ de--èi--ì. Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì. W- x-ǎ-g n-n z-ò-e w- d- w-i-h-. -------------------------------- Wǒ xiǎng nín zuòle wǒ de wèizhì.
स्लीपरकोच कुठे आहे? 卧铺-----哪- ? 卧铺车厢 在 哪里 ? 卧-车- 在 哪- ? ----------- 卧铺车厢 在 哪里 ? 0
Wòpù c-ē-i--g-z-- n---? Wòpù chēxiāng zài nǎlǐ? W-p- c-ē-i-n- z-i n-l-? ----------------------- Wòpù chēxiāng zài nǎlǐ?
स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. 卧--厢-- -列---的--- 。 卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 卧-车- 在 这- 火-的 尾- 。 ------------------ 卧铺车厢 在 这列 火车的 尾部 。 0
W-p---hēxiān- --i --- l-è--u-ch--de-w--bù. Wòpù chēxiāng zài zhè liè huǒchē de wěibù. W-p- c-ē-i-n- z-i z-è l-è h-ǒ-h- d- w-i-ù- ------------------------------------------ Wòpù chēxiāng zài zhè liè huǒchē de wěibù.
आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. 那- ---- - 哪--?-在-- -- 。 那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 那- 车-餐- 在 哪- ? 在 最 前- 。 ----------------------- 那么 车厢餐厅 在 哪里 ? 在 最 前面 。 0
N-m--c--x-ā-g-cā-tīn---à- nǎ--? -ài-zu- -i-n--à-. Nàme chēxiāng cāntīng zài nǎlǐ? Zài zuì qiánmiàn. N-m- c-ē-i-n- c-n-ī-g z-i n-l-? Z-i z-ì q-á-m-à-. ------------------------------------------------- Nàme chēxiāng cāntīng zài nǎlǐ? Zài zuì qiánmiàn.
मी खाली झोपू शकतो / शकते का? 我-- --- 下- - ? 我 能 睡 在 下铺 吗 ? 我 能 睡 在 下- 吗 ? -------------- 我 能 睡 在 下铺 吗 ? 0
Wǒ--éng shuì z-ixià -ù m-? Wǒ néng shuì zàixià pù ma? W- n-n- s-u- z-i-i- p- m-? -------------------------- Wǒ néng shuì zàixià pù ma?
मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? 我---睡 --中--- ? 我 能 睡 在 中铺 吗 ? 我 能 睡 在 中- 吗 ? -------------- 我 能 睡 在 中铺 吗 ? 0
Wǒ----g--h--------h--- pù -a? Wǒ néng shuì zài zhōng pù ma? W- n-n- s-u- z-i z-ō-g p- m-? ----------------------------- Wǒ néng shuì zài zhōng pù ma?
मी वर झोपू शकतो / शकते का? 我 - 睡 在-上铺---? 我 能 睡 在 上铺 吗 ? 我 能 睡 在 上- 吗 ? -------------- 我 能 睡 在 上铺 吗 ? 0
W- nén--shuì -ài ---n---ù---? Wǒ néng shuì zài shàng pù ma? W- n-n- s-u- z-i s-à-g p- m-? ----------------------------- Wǒ néng shuì zài shàng pù ma?
आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? 我--什么--- - 到 ---? 我们 什么 时候 能 到 边境 ? 我- 什- 时- 能 到 边- ? ----------------- 我们 什么 时候 能 到 边境 ? 0
W-----sh-----shíhòu----g-d-------jìn-? Wǒmen shénme shíhòu néng dào biānjìng? W-m-n s-é-m- s-í-ò- n-n- d-o b-ā-j-n-? -------------------------------------- Wǒmen shénme shíhòu néng dào biānjìng?
बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? 到-柏--要--- -- ? 到 柏林 要 行驶 多久 ? 到 柏- 要 行- 多- ? -------------- 到 柏林 要 行驶 多久 ? 0
Dà---ól-------xí-g--ǐ d--j--? Dào bólín yào xíngshǐ duōjiǔ? D-o b-l-n y-o x-n-s-ǐ d-ō-i-? ----------------------------- Dào bólín yào xíngshǐ duōjiǔ?
ट्रेन उशिरा चालत आहे का? 火--晚----- ? 火车 晚点 了 吗 ? 火- 晚- 了 吗 ? ----------- 火车 晚点 了 吗 ? 0
Hu-----w-ndiǎ-l----? Huǒchē wǎndiǎnle ma? H-ǒ-h- w-n-i-n-e m-? -------------------- Huǒchē wǎndiǎnle ma?
आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? 您-有-什么 可-读的-吗 ? 您 有 什么 可阅读的 吗 ? 您 有 什- 可-读- 吗 ? --------------- 您 有 什么 可阅读的 吗 ? 0
N-----u --- m---ě-y-èd- de---? Nín yǒu shé me kě yuèdú de ma? N-n y-u s-é m- k- y-è-ú d- m-? ------------------------------ Nín yǒu shé me kě yuèdú de ma?
इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? 这里-能-买-吃- - 喝--- ? 这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? 这- 能 买-吃- 和 喝- 吗 ? ------------------ 这里 能 买到吃的 和 喝的 吗 ? 0
Z-èlǐ ---- -ǎi---- -h---e--------e-ma? Zhèlǐ néng mǎi dào chī de hé hē de ma? Z-è-ǐ n-n- m-i d-o c-ī d- h- h- d- m-? -------------------------------------- Zhèlǐ néng mǎi dào chī de hé hē de ma?
आपण मला ७ वाजता उठवाल का? 您-能-在 七点- 把 -----吗 ? 您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? 您 能 在 七-钟 把 我 叫- 吗 ? -------------------- 您 能 在 七点钟 把 我 叫醒 吗 ? 0
Nín -én- -ài -ī ---n-z-ōng--ǎ wǒ-j-à--x-ng-m-? Nín néng zài qī diǎn zhōng bǎ wǒ jiào xǐng ma? N-n n-n- z-i q- d-ǎ- z-ō-g b- w- j-à- x-n- m-? ---------------------------------------------- Nín néng zài qī diǎn zhōng bǎ wǒ jiào xǐng ma?

लहान मुले ओठ-वाचक असतात.

जेव्हा लहान मुले बोलायला शिकत असतात, तेव्हा ते त्यांच्या पालकांच्या तोंडाकडे लक्ष देत असतात. विकासात्मक मानसशास्त्रज्ञांनी हे शोधून काढले आहे. लहान मुले वयाच्या सुमारे सहा महिन्यांपासूनच ओठांच्या हालचालींचे निरीक्षण करण्यास सुरूवात करतात. अशा पद्धतीने शब्द निर्माण करण्यासाठी आपल्या तोंडाची हालचाल कशी करावी हेशिकतात. लहान मुले एक वर्षाची होतात तेव्हा ते आधीच काही शब्द समजू शकतात. या वयानंतरच ते पुन्हा लोकांच्या डोळ्यांत पाहणे सुरू करतात. असे करण्याने त्यांना भरपूर महत्वाची माहिती मिळते. त्यांच्या डोळ्यांमध्ये पाहून ते त्यांचे पालक आनंदी किंवा दु:खी आहेत हे सांगू शकतात. अशा पद्धतीने ते भावनेचे जग ओळखायला शिकतात. कोणीतरी त्यांना परदेशी भाषेत बोलते तेव्हा ते मनोरंजक वाटते. मग मुले पुन्हा ओठ वाचण्यासाठी सुरूवात करतात. अशा प्रकारे ते परदेशी उच्चार सुद्धा कसे बनवायचे ते शिकतात. म्हणून जेव्हा तुम्ही लहान मुलांशी बोलाल तेव्हा, तुम्ही त्यांच्याकडे पाहणे आवश्यक आहे. यापेक्षाही असे कि, लहान मुलांशी त्यांच्या भाषा विकासासाठी संभाषण करणे आवश्यक आहे. विशेषतः, पालक अनेकदा मुले काय म्हणतात त्याची पुनरावृत्ती करतात. त्यामुळे मुलांना प्रतिसाद मिळतो. बालकांसाठी ते अतिशय महत्त्वाचे आहे. मग त्यांना माहित होते कि ते समजले आहेत. हे पुष्टीकरण बालकांना प्रोत्साहित करते. ते बोलायला शिकण्यामधील मजा कायम घेतात. त्यामुळे नवजात मुलांसाठी ध्वनिफिती वाजविणे पुरेसे नाही. अध्ययनाने हे सिद्ध केले आहे कि, लहान मुले खरोखर ओठ वाचण्यात सक्षम असतात. प्रयोगामध्ये, बालकांना आवाज नसलेल्या चित्रफिती दर्शविल्या गेल्या होत्या. त्या स्थानिक आणि परकीय भाषांच्या चित्रफिती होत्या. स्व:ताच्या भाषेतील चित्रफितीकडे मुले जास्त काळ पाहत होती. हे करण्यामध्ये ती अधिक लक्ष देत होती. पण लहान मुलांचे पहिले शब्द जगभरात समान आहेत. "मम" आणि "डाड" म्हणणे सर्व भाषांमध्ये सोपे आहे.