Taalgids

nl iets verklaren 2   »   ca argumentar alguna cosa 2

76 [zesenzeventig]

iets verklaren 2

iets verklaren 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Catalaans Geluid meer
Waarom ben je niet gekomen? P-- -----o v-s-ve-ir? Per què no vas venir? P-r q-è n- v-s v-n-r- --------------------- Per què no vas venir? 0
Ik was ziek. Est-v- --l--t-/ --. Estava malalt / -a. E-t-v- m-l-l- / --. ------------------- Estava malalt / -a. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik ziek was. No ---- ve--r---rq-è estava -al-lt /---. No vaig venir perquè estava malalt / -a. N- v-i- v-n-r p-r-u- e-t-v- m-l-l- / --. ---------------------------------------- No vaig venir perquè estava malalt / -a. 0
Waarom is ze niet gekomen? Pe- què no v----n-- --ll-)? Per què no va venir (ella)? P-r q-è n- v- v-n-r (-l-a-? --------------------------- Per què no va venir (ella)? 0
Ze was moe. E---v--cans-da. Estava cansada. E-t-v- c-n-a-a- --------------- Estava cansada. 0
Ze is niet gekomen, omdat ze moe was. N- v------- -e--u- -s-a-a ca-s--a. No va venir perquè estava cansada. N- v- v-n-r p-r-u- e-t-v- c-n-a-a- ---------------------------------- No va venir perquè estava cansada. 0
Waarom is hij niet gekomen? P-r --- ---h- ----u- --ll)? Per què no ha vingut (ell)? P-r q-è n- h- v-n-u- (-l-)- --------------------------- Per què no ha vingut (ell)? 0
Hij had geen zin. N---- te-ia-g---s. No en tenia ganes. N- e- t-n-a g-n-s- ------------------ No en tenia ganes. 0
Hij is niet gekomen, omdat hij geen zin had. N--h- vingut -e--uè -o en t---a g-n--. No ha vingut perquè no en tenia ganes. N- h- v-n-u- p-r-u- n- e- t-n-a g-n-s- -------------------------------------- No ha vingut perquè no en tenia ganes. 0
Waarom zijn jullie niet gekomen? P---q-- ---heu------t? Per què no heu vingut? P-r q-è n- h-u v-n-u-? ---------------------- Per què no heu vingut? 0
Onze auto is kapot. El------ --’-s -a-e--atl--r. El cotxe se’ns va espatllar. E- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ---------------------------- El cotxe se’ns va espatllar. 0
Wij zijn niet gekomen, omdat onze auto kapot is. N- --m------t--e---- el-c---- se-n- ----s-a----r. No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. N- h-m v-n-u- p-r-u- e- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ------------------------------------------------- No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. 0
Waarom zijn die mensen niet gekomen? Pe- qu- n--h---ingu- -a gen-? Per què no ha vingut la gent? P-r q-è n- h- v-n-u- l- g-n-? ----------------------------- Per què no ha vingut la gent? 0
Zij hebben de trein gemist. Han -e-d-- -l tren. Han perdut el tren. H-n p-r-u- e- t-e-. ------------------- Han perdut el tren. 0
Zij zijn niet gekomen, omdat ze de trein gemist hebben. N----- v----t----qu--han------- e- -r--. No han vingut perquè han perdut el tren. N- h-n v-n-u- p-r-u- h-n p-r-u- e- t-e-. ---------------------------------------- No han vingut perquè han perdut el tren. 0
Waarom ben je niet gekomen? Pe--què ----as-v-n-ut? Per què no has vingut? P-r q-è n- h-s v-n-u-? ---------------------- Per què no has vingut? 0
Ik mocht niet. N- --d-a. No podia. N- p-d-a- --------- No podia. 0
Ik ben niet gekomen, omdat ik niet mocht. No h---in-u- pe--u---- p---a -er-h-. No he vingut perquè no podia fer-ho. N- h- v-n-u- p-r-u- n- p-d-a f-r-h-. ------------------------------------ No he vingut perquè no podia fer-ho. 0

De inheemse talen in Amerika

In Amerika worden veel verschillende talen gesproken. Het Engels is de belangrijkste taal in Noord-Amerika. In Zuid-Amerika domineren het Spaans en Portugees. Al deze talen kwamen vanuit Europa naar Amerika. Voor de kolonisatie werden er ook andere talen gesproken. Deze talen worden de inheemse talen van Zuid-Amerika genoemd. Ze zijn tot op heden nog niet goed onderzocht. De verscheidenheid aan talen is enorm. Er wordt geschat dat er in Noord-Amerika ongeveer 60 taalfamilies zijn. In Zuid-Amerika kunnen het er zelfs 150 zijn. Daarnaast is er nog een verscheidenheid aan geïsoleerde talen. Al deze talen zijn zeer verschillend. Ze tonen een aantal veel voorkomende structuren. Daarom is het moeilijk de talen te classificeren. Dat ze zo verschillend zijn komt door de geschiedenis van Amerika. Amerika was in verschillende fasen bevolkt. De eerste mensen kwamen meer dan 10.000 jaar geleden naar Amerika. Elke bevolkingsgroep nam hun taal mee naar het continent. De meeste inheemse talen zijn vergelijkbaar met de talen van Azië. De situatie van de oude talen van Amerika is niet overal hetzelfde. In Zuid-Amerika zijn tegenwoordig veel Indiase talen nog levendig. Bijvoorbeeld de talen Quechua of Guaraní spreken miljoenen mensen actief. In Noord-Amerika zijn echter veel talen bijna uitgestorven. De cultuur van de Noord-Amerikaanse indianen waren voor jarenlang onderdrukt geweest. Daardoor zijn ook hun talen verloren gegaan. Sinds enkele decennia is de belangstelling weer aan het toenemen. Er zijn veel programma's die de talen willen standhouden. Ze kunnen nog steeds een toekomst hebben...