Ordliste

nn In the hotel – Complaints   »   cs V hotelu – stížnosti

28 [tjueåtte]

In the hotel – Complaints

In the hotel – Complaints

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Czech Spel Meir
Dusjen verkar ikkje. Sprcha--ef-n---e. S----- n--------- S-r-h- n-f-n-u-e- ----------------- Sprcha nefunguje. 0
Det kjem ikkje varmtvatn. Ne-------p-á v--a. N----- t---- v---- N-t-č- t-p-á v-d-. ------------------ Neteče teplá voda. 0
Kan du fikse det? M-ž--- to-n-ch-t---ravit? M----- t- n----- o------- M-ž-t- t- n-c-a- o-r-v-t- ------------------------- Můžete to nechat opravit? 0
Det er ikkje telefon på rommet. N- po--j- --ní-----fon. N- p----- n--- t------- N- p-k-j- n-n- t-l-f-n- ----------------------- Na pokoji není telefon. 0
Det er ikkje TV på rommet. N- ---o-i ---í te--viz-r. N- p----- n--- t--------- N- p-k-j- n-n- t-l-v-z-r- ------------------------- Na pokoji není televizor. 0
Rommet har ingen balkong. T-----koj-ne-á bal-ó-. T-- p---- n--- b------ T-n p-k-j n-m- b-l-ó-. ---------------------- Ten pokoj nemá balkón. 0
Rommet er for bråkete. T-n pokoj--- ---li--h---ný. T-- p---- j- p----- h------ T-n p-k-j j- p-í-i- h-u-n-. --------------------------- Ten pokoj je příliš hlučný. 0
Rommet er for lite. T---p-ko- -e --í--š m---. T-- p---- j- p----- m---- T-n p-k-j j- p-í-i- m-l-. ------------------------- Ten pokoj je příliš malý. 0
Rommet er for mørkt. T-- po--- ---pří--š -ma--. T-- p---- j- p----- t----- T-n p-k-j j- p-í-i- t-a-ý- -------------------------- Ten pokoj je příliš tmavý. 0
Oppvarminga verkar ikkje. T-pe-- -e--ngu--. T----- n--------- T-p-n- n-f-n-u-e- ----------------- Topení nefunguje. 0
Klimaanlegget verkar ikkje. K--m-ti-a----e-un-uje. K---------- n--------- K-i-a-i-a-e n-f-n-u-e- ---------------------- Klimatizace nefunguje. 0
TV-en er øydelagt. T--eviz----- ----i--. T-------- j- r------- T-l-v-z-r j- r-z-i-ý- --------------------- Televizor je rozbitý. 0
Eg likar det ikkje. To -- -i n-lí--. T- s- m- n------ T- s- m- n-l-b-. ---------------- To se mi nelíbí. 0
Eg synest det er for dyrt. To ----ro-mně -------d--h-. T- j- p-- m-- p----- d----- T- j- p-o m-ě p-í-i- d-a-é- --------------------------- To je pro mně příliš drahé. 0
Har du noko billegare? Má-- --c--l---ěj-í-o? M--- n--- l---------- M-t- n-c- l-v-ě-š-h-? --------------------- Máte něco levnějšího? 0
Er det ein vandrarheim her omkring? J--t--- po-líž--by-o-----r--mlád--? J- t--- p----- u------- p-- m------ J- t-d- p-b-í- u-y-o-n- p-o m-á-e-? ----------------------------------- Je tady poblíž ubytovna pro mládež? 0
Er det eit pensjonat her omkring? Je--a-y-p-blí- n-j-k--p--zi-n? J- t--- p----- n----- p------- J- t-d- p-b-í- n-j-k- p-n-i-n- ------------------------------ Je tady poblíž nějaký penzion? 0
Er det ein restaurant her omkring? Je-tady-pob-íž-ně-a-á-----au----? J- t--- p----- n----- r---------- J- t-d- p-b-í- n-j-k- r-s-a-r-c-? --------------------------------- Je tady poblíž nějaká restaurace? 0

Positive språk, negative språk

Dei fleste er anten optimistar eller pessimistar. Det kan høve for språk òg! Forskarar undersøkjer jamnleg ordforrådet i ulike språk. Då gjer dei ofte overraskande funn. På engelsk finst det til dømes fleire negative enn positive ord. Det finst om lag dobbelt så mange ord for negative kjensler. I vestlege samfunn påverkar ordforrådet språkbrukarane. Folk der klagar ganske ofte. Og dei kritiserer mange ting. Difor brukar dei eit meir negativt farga språk. Men negative ord er interessante av andre grunnar òg. Dei inneheld nemleg meir informasjon enn positive uttrykk. Årsaka til dette kan liggje i utviklingshistoria vår. For levande vesen har det alltid vore viktig å kjenne att farar. Dei måtte reagere raskt på risikoar. Dessutan ville dei åtvare andre menneske om farar. Difor var det naudsynt å gje vidare mykje informasjon fort. Med færrast mogleg ord måtte det seiast mest mogleg. Bortsett frå det, har ikkje negativt språk nokon verkelege fordelar. Det kan ein kvar lett førestelle seg. Folk som berre pratar negativt, blir sikkert ikkje sett så stor pris på. Dessutan verkar negativt språk inn på kjenslene våre. Positivt språk, derimot, kan ha positiv effekt. I yrkeslivet har folk som formulerer seg postitivt meir suksess. Difor burde vi bruke språket vårt med meir omtanke. Fordi vi avgjer kva ord vi skal velje. Og gjennom språket vårt skaper vi røyndomen. Med andre ord: Snakk positivt!
Visste du?
Marathis er blant de Indoiranske språk. Det snakkes i vestlige og sentrale deler av India. Marathi er morsmål for mer enn 70 millioner mennesker. Av denne grunnen er det beregnet å være blant de 20 mest talte språk i verden. Marathi er skrevet med samme skriftform som Hindi. I alfabetet representerer hvert symbol nøyaktig en lyd. Det er 12 vokaler og 36 konsonanter. Tallene er relativt kompliserte. Det er et tydelig ord for hvert tall, 1 til 100. Hvert tall må derfor læres individuelt. Marathi er delt inn i 42 forskjellige dialekter. De alle sier mye om utviklingen av språket. Enda en ting med Marathi er den lange litterære tradisjonen. Det er tekster som er over 1000 år gammel. Hvis du er interessert i historien til India, burde du studere Marathi!