Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   nn In the hotel – Complaints

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [tjueåtte]

In the hotel – Complaints

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština nynorsk Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. D-sj-n-verkar---kje. Dusjen verkar ikkje. D-s-e- v-r-a- i-k-e- -------------------- Dusjen verkar ikkje. 0
Neteče teplá voda. D---kj-- ---j--v---tv-t-. Det kjem ikkje varmtvatn. D-t k-e- i-k-e v-r-t-a-n- ------------------------- Det kjem ikkje varmtvatn. 0
Můžete to nechat opravit? Ka- du f-k-- -e-? Kan du fikse det? K-n d- f-k-e d-t- ----------------- Kan du fikse det? 0
Na pokoji není telefon. D-t -r-ikkj-----e--n p--r-mme-. Det er ikkje telefon på rommet. D-t e- i-k-e t-l-f-n p- r-m-e-. ------------------------------- Det er ikkje telefon på rommet. 0
Na pokoji není televizor. Det--- --kje-TV -å-r-m-e-. Det er ikkje TV på rommet. D-t e- i-k-e T- p- r-m-e-. -------------------------- Det er ikkje TV på rommet. 0
Ten pokoj nemá balkón. R--m-- har-in-en-bal-o--. Rommet har ingen balkong. R-m-e- h-r i-g-n b-l-o-g- ------------------------- Rommet har ingen balkong. 0
Ten pokoj je příliš hlučný. R----- ----o- ---k-te. Rommet er for bråkete. R-m-e- e- f-r b-å-e-e- ---------------------- Rommet er for bråkete. 0
Ten pokoj je příliš malý. R---et e---or--i-e. Rommet er for lite. R-m-e- e- f-r l-t-. ------------------- Rommet er for lite. 0
Ten pokoj je příliš tmavý. R-mme--er --- -ørk-. Rommet er for mørkt. R-m-e- e- f-r m-r-t- -------------------- Rommet er for mørkt. 0
Topení nefunguje. Oppvar--n-a---r--r i--je. Oppvarminga verkar ikkje. O-p-a-m-n-a v-r-a- i-k-e- ------------------------- Oppvarminga verkar ikkje. 0
Klimatizace nefunguje. K-i-----e-ge- -e---- ----e. Klimaanlegget verkar ikkje. K-i-a-n-e-g-t v-r-a- i-k-e- --------------------------- Klimaanlegget verkar ikkje. 0
Televizor je rozbitý. TV-en-er øyd-l--t. TV-en er øydelagt. T---n e- ø-d-l-g-. ------------------ TV-en er øydelagt. 0
To se mi nelíbí. Eg lika--de- -k-je. Eg likar det ikkje. E- l-k-r d-t i-k-e- ------------------- Eg likar det ikkje. 0
To je pro mně příliš drahé. Eg-s----- -et-er--or d--t. Eg synest det er for dyrt. E- s-n-s- d-t e- f-r d-r-. -------------------------- Eg synest det er for dyrt. 0
Máte něco levnějšího? Ha--du-n-k---illega-e? Har du noko billegare? H-r d- n-k- b-l-e-a-e- ---------------------- Har du noko billegare? 0
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? Er --t-ei- -a-dr-rh-i--h-- omk-ing? Er det ein vandrarheim her omkring? E- d-t e-n v-n-r-r-e-m h-r o-k-i-g- ----------------------------------- Er det ein vandrarheim her omkring? 0
Je tady poblíž nějaký penzion? Er-det ei---e-s-o-at h-r omk--ng? Er det eit pensjonat her omkring? E- d-t e-t p-n-j-n-t h-r o-k-i-g- --------------------------------- Er det eit pensjonat her omkring? 0
Je tady poblíž nějaká restaurace? E- d-----n----t-ur-nt -e- ----in-? Er det ein restaurant her omkring? E- d-t e-n r-s-a-r-n- h-r o-k-i-g- ---------------------------------- Er det ein restaurant her omkring? 0

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!