Ordliste

nn In the department store   »   ru В магазине

52 [femtito / to og femti]

In the department store

In the department store

52 [пятьдесят два]

52 [pyatʹdesyat dva]

В магазине

[V magazine]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Skal vi gå til butikken? Мы-по-д-- в ---азин? Мы пойдём в магазин? М- п-й-ё- в м-г-з-н- -------------------- Мы пойдём в магазин? 0
M--poy----v m--a-in? My poydëm v magazin? M- p-y-ë- v m-g-z-n- -------------------- My poydëm v magazin?
Eg må gjere nokre innkjøp. Мне------с---а-- п-ку--и. Мне надо сделать покупки. М-е н-д- с-е-а-ь п-к-п-и- ------------------------- Мне надо сделать покупки. 0
Mne na-- --elatʹ poku-k-. Mne nado sdelatʹ pokupki. M-e n-d- s-e-a-ʹ p-k-p-i- ------------------------- Mne nado sdelatʹ pokupki.
Eg vil handle mykje. Я--очу-мн-г- чего--у-ить. Я хочу много чего купить. Я х-ч- м-о-о ч-г- к-п-т-. ------------------------- Я хочу много чего купить. 0
Ya-kh--hu -nogo ----- ku--tʹ. Ya khochu mnogo chego kupitʹ. Y- k-o-h- m-o-o c-e-o k-p-t-. ----------------------------- Ya khochu mnogo chego kupitʹ.
Kvar er kontorsakene? Гд--о-ис----пр-над---н-ст-? Где офисные принадлежности? Г-е о-и-н-е п-и-а-л-ж-о-т-? --------------------------- Где офисные принадлежности? 0
G-e o--s-yy- -ri-a---zhn-s-i? Gde ofisnyye prinadlezhnosti? G-e o-i-n-y- p-i-a-l-z-n-s-i- ----------------------------- Gde ofisnyye prinadlezhnosti?
Eg treng konvoluttar og brevpapir. М-е--у------нв-рты-и--у--га д-я -----. Мне нужны конверты и бумага для писем. М-е н-ж-ы к-н-е-т- и б-м-г- д-я п-с-м- -------------------------------------- Мне нужны конверты и бумага для писем. 0
Mn---u---y--o-verty-- bu-aga--ly- pi---. Mne nuzhny konverty i bumaga dlya pisem. M-e n-z-n- k-n-e-t- i b-m-g- d-y- p-s-m- ---------------------------------------- Mne nuzhny konverty i bumaga dlya pisem.
Eg treng kulepennar og tusjar. М-е-нужн- шариковые --ч-и и ф---а-те--. Мне нужны шариковые ручки и фломастеры. М-е н-ж-ы ш-р-к-в-е р-ч-и и ф-о-а-т-р-. --------------------------------------- Мне нужны шариковые ручки и фломастеры. 0
Mne --zhn- -hari-o-y-e ru-h-- i -lo--st---. Mne nuzhny sharikovyye ruchki i flomastery. M-e n-z-n- s-a-i-o-y-e r-c-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------------- Mne nuzhny sharikovyye ruchki i flomastery.
Kvar er møblane? Г-е ---е--? Где мебель? Г-е м-б-л-? ----------- Где мебель? 0
Gde----e--? Gde mebelʹ? G-e m-b-l-? ----------- Gde mebelʹ?
Eg treng eit skåp og ein kommode. М-е---ж-н шк-ф и--о---. Мне нужен шкаф и комод. М-е н-ж-н ш-а- и к-м-д- ----------------------- Мне нужен шкаф и комод. 0
Mn--nuzhen s-k-f - --mod. Mne nuzhen shkaf i komod. M-e n-z-e- s-k-f i k-m-d- ------------------------- Mne nuzhen shkaf i komod.
Eg treng eit skrivebord og ei hylle. Мне--у--н-п--ь-е-ный ст---и ---ка. Мне нужен письменный стол и полка. М-е н-ж-н п-с-м-н-ы- с-о- и п-л-а- ---------------------------------- Мне нужен письменный стол и полка. 0
M-- n-zh-n-pisʹ-e--yy-s-o- i----ka. Mne nuzhen pisʹmennyy stol i polka. M-e n-z-e- p-s-m-n-y- s-o- i p-l-a- ----------------------------------- Mne nuzhen pisʹmennyy stol i polka.
Kvar er leikene? Г-е--г-----? Где игрушки? Г-е и-р-ш-и- ------------ Где игрушки? 0
G---i----hk-? Gde igrushki? G-e i-r-s-k-? ------------- Gde igrushki?
Eg treng ei dokke og ein bamse. Мн--н---а кук---и-пл-шевы---ишка. Мне нужна кукла и плюшевый мишка. М-е н-ж-а к-к-а и п-ю-е-ы- м-ш-а- --------------------------------- Мне нужна кукла и плюшевый мишка. 0
Mne--uzhna -uk-- -----us---yy mishka. Mne nuzhna kukla i plyushevyy mishka. M-e n-z-n- k-k-a i p-y-s-e-y- m-s-k-. ------------------------------------- Mne nuzhna kukla i plyushevyy mishka.
Eg treng ein fotball og eit sjakkspel. Мне--у--н--ут--л-н-й мяч --ша-м--ы. Мне нужен футбольный мяч и шахматы. М-е н-ж-н ф-т-о-ь-ы- м-ч и ш-х-а-ы- ----------------------------------- Мне нужен футбольный мяч и шахматы. 0
M-- nuz-en f-tb----yy--ya-- i---a------. Mne nuzhen futbolʹnyy myach i shakhmaty. M-e n-z-e- f-t-o-ʹ-y- m-a-h i s-a-h-a-y- ---------------------------------------- Mne nuzhen futbolʹnyy myach i shakhmaty.
Kvar er verktøyet? Гд--и-стр--ен--? Где инструменты? Г-е и-с-р-м-н-ы- ---------------- Где инструменты? 0
G-----str------? Gde instrumenty? G-e i-s-r-m-n-y- ---------------- Gde instrumenty?
Eg treng ein hamar og ei tong. Мне------ мол-----и--лоско-уб--. Мне нужен молоток и плоскогубцы. М-е н-ж-н м-л-т-к и п-о-к-г-б-ы- -------------------------------- Мне нужен молоток и плоскогубцы. 0
Mn- n-z-en m---t-- ---l-sk-gubt--. Mne nuzhen molotok i ploskogubtsy. M-e n-z-e- m-l-t-k i p-o-k-g-b-s-. ---------------------------------- Mne nuzhen molotok i ploskogubtsy.
Eg treng ein bor og ein skrutrekkar. М-е нужн- дре---и -твёртк-. Мне нужна дрель и отвёртка. М-е н-ж-а д-е-ь и о-в-р-к-. --------------------------- Мне нужна дрель и отвёртка. 0
Mn- -u-hna---e-ʹ-- otvë-tk-. Mne nuzhna drelʹ i otvërtka. M-e n-z-n- d-e-ʹ i o-v-r-k-. ---------------------------- Mne nuzhna drelʹ i otvërtka.
Kvar er smykka? Г-е--к-аш--ия? Где украшения? Г-е у-р-ш-н-я- -------------- Где украшения? 0
G-e u----h-niy-? Gde ukrasheniya? G-e u-r-s-e-i-a- ---------------- Gde ukrasheniya?
Eg treng eit halskjede og eit armband. Мн-----н- --п-----и ---с--т. Мне нужна цепочка и браслет. М-е н-ж-а ц-п-ч-а и б-а-л-т- ---------------------------- Мне нужна цепочка и браслет. 0
M---n-z-na-------hk--i b----e-. Mne nuzhna tsepochka i braslet. M-e n-z-n- t-e-o-h-a i b-a-l-t- ------------------------------- Mne nuzhna tsepochka i braslet.
Eg treng ein ring og øyredobbar. М-е ----- --ль-о-и-с-----и. Мне нужно кольцо и серёжки. М-е н-ж-о к-л-ц- и с-р-ж-и- --------------------------- Мне нужно кольцо и серёжки. 0
Mne--u-h-o-k--ʹ-so----e----ki. Mne nuzhno kolʹtso i serëzhki. M-e n-z-n- k-l-t-o i s-r-z-k-. ------------------------------ Mne nuzhno kolʹtso i serëzhki.

Kvinner er flinkare i språk enn menn!

Kvinner er like intelligente som menn. I gjennomsnitt har dei same intelligenskvotient. Likevel har kjønna ulik kompetanse. For eksempel er menn betre til å tenkje tredimensjonalt. Dei løyser òg oftast matematiske problem betre. Kvinner, derimot, har betre minne. Og dei meistrar språk betre. Kvinner gjer færre feil i rettskriving og grammatikk. Dei har også eit større ordforråd, og les meir flytande. Difor gjer dei det ofte betre i språktestar. Grunnen til det språklege forspranget til kvinner ligg i hjernen. Den mannlege og kvinnelege hjernen er annleis organisert. Den venstre hjernehalvdelen er ansvarleg for språk. Dette området kontrollerer språklege prosessar. Trass dette nyttar kvinner båe hjernehalvdelar når dei handsamar språk. Hjernehalvdelane deira er òg flinkare til å utveksle idear. Den kvinnelege hjernen er altså meir aktiv når han handsamar språk. Og kvinner kan handsame språk meir effektivt. Vi veit ikkje korleis hjernane skil seg frå kvarandre. Nokre forskarar meinar at biologien er grunnen til det. Kvinnelege og mannlege gen påverkar korleis hjernen utviklar seg. Hormona gjer òg til at kvinner og menn er slik dei er. Andre seier at oppveksten påverkar utviklinga vår. Det er fordi småjenter blir prata og lesne til meir. Smågutar, på hi sida, får fleire tekniske leiker. Så det kan vere at omgjevnadene våre formar hjernen vår. Det finst likevel visse skilnader i verda som talar mot dette. Og born blir oppdregne ulikt i kvar kultur...
Visste du?
Vietnamesisk er et Mon-khmer språk. Det er morsmål for mer enn 80 millioner mennesker. Det er ikke i slekt med Kinesisk. Men mesteparten av ordforrådet er av kinesisk opprinnelse. Årsaken til dette, er at Vietnam var i 1000 år dominert av Kina. I kolonitiden hadde det Franske stor innflytelse på utviklingen av språket. Vietnamesisk er et tonespråk. Dette betyr at måten stavelser blir uttalt bestemmer ordets mening. En feiluttalelse kan derfor forandre det som har blitt sagt, til og med høres ufornuftig ut. Tilsammen er det seks forskjellige uttalemåter i Vietnamesisk. I dag skrives språket med Latinske bokstaver. Tidligere ble det brukt Kinesiske tegn. Fordi Vietnamesisk er et isolert språk er ikke ord bøyd. Språket er fortsatt i en tidlig fase av å bli forsket på. Oppdag dette språket - det er virkelig verdt det!