Ordliste

nn Reading and writing   »   ru Читать и писать

6 [seks]

Reading and writing

Reading and writing

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

[Chitatʹ i pisatʹ]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Eg les. Я-чит--. Я ч----- Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y--c-----u. Y- c------- Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Eg les ein bokstav. Я чита- -укв-. Я ч---- б----- Я ч-т-ю б-к-у- -------------- Я читаю букву. 0
Ya---ita---bukvu. Y- c------ b----- Y- c-i-a-u b-k-u- ----------------- Ya chitayu bukvu.
Eg les eit ord. Я читаю -лово. Я ч---- с----- Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Y-----t--u sl--o. Y- c------ s----- Y- c-i-a-u s-o-o- ----------------- Ya chitayu slovo.
Eg les ei setning. Я ----ю--р----ж--ие. Я ч---- п----------- Я ч-т-ю п-е-л-ж-н-е- -------------------- Я читаю предложение. 0
Y--chi-a-- pre---z-eni-e. Y- c------ p------------- Y- c-i-a-u p-e-l-z-e-i-e- ------------------------- Ya chitayu predlozheniye.
Eg les eit brev. Я ч-т-ю--ис--о. Я ч---- п------ Я ч-т-ю п-с-м-. --------------- Я читаю письмо. 0
Ya----t--- --s---. Y- c------ p------ Y- c-i-a-u p-s-m-. ------------------ Ya chitayu pisʹmo.
Eg les ei bok. Я ----ю-книг-. Я ч---- к----- Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Ya -hi-a-u k-igu. Y- c------ k----- Y- c-i-a-u k-i-u- ----------------- Ya chitayu knigu.
Eg les. Я-ч--аю. Я ч----- Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ya-c--t-yu. Y- c------- Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Du les. Т- чит---ь. Т- ч------- Т- ч-т-е-ь- ----------- Ты читаешь. 0
T---h--ayeshʹ. T- c---------- T- c-i-a-e-h-. -------------- Ty chitayeshʹ.
Han les. О- -ит--т. О- ч------ О- ч-т-е-. ---------- Он читает. 0
On-------e-. O- c-------- O- c-i-a-e-. ------------ On chitayet.
Eg skriv. Я пишу. Я п---- Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- ---h-. Y- p----- Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Eg skriv ein bokstav. Я----у---кв-. Я п--- б----- Я п-ш- б-к-у- ------------- Я пишу букву. 0
Ya pish- buk--. Y- p---- b----- Y- p-s-u b-k-u- --------------- Ya pishu bukvu.
Eg skriv eit ord. Я пиш---лово. Я п--- с----- Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Ya-pishu s---o. Y- p---- s----- Y- p-s-u s-o-o- --------------- Ya pishu slovo.
Eg skriv ei setning. Я пишу --е----ен-е. Я п--- п----------- Я п-ш- п-е-л-ж-н-е- ------------------- Я пишу предложение. 0
Ya--i--u p--d-o-hen-ye. Y- p---- p------------- Y- p-s-u p-e-l-z-e-i-e- ----------------------- Ya pishu predlozheniye.
Eg skriv eit brev. Я ---у п-----. Я п--- п------ Я п-ш- п-с-м-. -------------- Я пишу письмо. 0
Y----sh---i-ʹm-. Y- p---- p------ Y- p-s-u p-s-m-. ---------------- Ya pishu pisʹmo.
Eg skriv ei bok. Я----у--н--у. Я п--- к----- Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y- pi-h- kn-g-. Y- p---- k----- Y- p-s-u k-i-u- --------------- Ya pishu knigu.
Eg skriv. Я ----. Я п---- Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- p--hu. Y- p----- Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Du skriv. Т- пи----. Т- п------ Т- п-ш-ш-. ---------- Ты пишешь. 0
Ty -ishes-ʹ. T- p-------- T- p-s-e-h-. ------------ Ty pisheshʹ.
Han skriv. О- пи-е-. О- п----- О- п-ш-т- --------- Он пишет. 0
On p-s---. O- p------ O- p-s-e-. ---------- On pishet.

Internasjonalismar

Globalisering stoppar ikkje ved språk. Det er tydeleg på eit auka tal internasjonalismar i språket. Internasjonalismar er ord som finst i fleire språk. Desse orda har same eller liknande tyding. Uttalen er ofte den same. Skrivemåten er oftast òg særs lik. Det er interessant korleis internasjonalismar spreier seg. Dei tek ikkje omsyn til grenser. Ikkje geografiske. Og slett ikkje språklege. Det finst ord som blir forståtte på kvart einaste kontinent. Ordet «hotell» er eit døme på det. Det finst stort sett over heile verda. Fleire internasjonalismar kjem frå vitskapen. Tekniske omgrep spreier seg òg vidt og breitt. Gamle internasjonalismar har ei felles rot. Dei er utvikla frå same ordet. For det meste er internasjonalismane lånord. Det tyder at orda heilt enkelt er vorte tekne opp i andre språk. Kulturkrinsen spelar ei viktig rolle ved ordovertakinga. Kvar sivilisasjon har sine eigne tradisjonar. Difor festar ikkje alle nye omgrep seg overalt. Kulturelle normer avgjer kva som blir ført inn i språket. Mange ting finst berre i nokre delar av verda. Andre ting breier seg snøgt og over heile verda. Men berre når ein ting spreier seg, spreier namnet på tingen seg. Akkurat det gjer internasjonalismar så spennande! Når vi utforskar språk, utforskar vi òg alltid kulturar...
Visste du?
Kinesisk er det språket med mest talende i hele verden. Men det er ikke bare ett, men flere Kinesiske språk. De alle tilhører den Sinotibetanske språkfamilien. Samlet er det ca. 1,3 milliarder mennesker som snakker Kinesisk. De fleste av dem lever i Folkerepublikken Kina og Taiwan. Det største kinesiske språket er Standard Kinesisk, også kjent som Mandarin. Som det offisielle språket i Folkerepublikken Kina, er det morsmålet til 850 millioner mennesker. Andre kinesiske språk er ofte beskrevet som dialekter. Mandarin er forstått av nesten alle kinesisktalende mennesker. Alle kineserne har et felles skriftsystem som er mellom 4000 og 5000 år gammelt. Dermed har Kinesisk lengre litterær tradisjon enn noe annet språk. Kinesiske tegn er vanskeligere enn det alfabetiske system. Grammatikken er relativt lett å lære, noe som gjør det mulig for en person å lære raskere. Og flere og flere mennesker ønsker å lære Kinesisk. Har du mot til å prøve det - Kinesisk er språket for framtiden!