Ordliste

nn Idrett   »   ru Спорт

49 [førtini / ni og førti]

Idrett

Idrett

49 [сорок девять]

49 [sorok devyatʹ]

Спорт

Sport

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Driv du med sport? Ты --ни--е-ь-я-с-о--ом? Т_ з__________ с_______ Т- з-н-м-е-ь-я с-о-т-м- ----------------------- Ты занимаешься спортом? 0
T---animay--h-sy- sp-rto-? T_ z_____________ s_______ T- z-n-m-y-s-ʹ-y- s-o-t-m- -------------------------- Ty zanimayeshʹsya sportom?
Ja, eg må røre på meg. Да- м-- -уж-о-дв-га--с-. Д__ м__ н____ д_________ Д-, м-е н-ж-о д-и-а-ь-я- ------------------------ Да, мне нужно двигаться. 0
Da, -------hno-dvigatʹ--a. D__ m__ n_____ d__________ D-, m-e n-z-n- d-i-a-ʹ-y-. -------------------------- Da, mne nuzhno dvigatʹsya.
Eg er med i eit idrettslag. Я---ж--в-с-ор---ну--------. Я х___ в с_________ с______ Я х-ж- в с-о-т-в-у- с-к-и-. --------------------------- Я хожу в спортивную секцию. 0
Y-----zhu ---p---i-nuy- se-tsiyu. Y_ k_____ v s__________ s________ Y- k-o-h- v s-o-t-v-u-u s-k-s-y-. --------------------------------- Ya khozhu v sportivnuyu sektsiyu.
Vi spelar fotball. Мы----аем в -ут--л. М_ и_____ в ф______ М- и-р-е- в ф-т-о-. ------------------- Мы играем в футбол. 0
My--gra--m-v f-t-ol. M_ i______ v f______ M- i-r-y-m v f-t-o-. -------------------- My igrayem v futbol.
Av og til svømmer vi. И-о--а-м--пла-аем. И_____ м_ п_______ И-о-д- м- п-а-а-м- ------------------ Иногда мы плаваем. 0
I-og---m- plav--e-. I_____ m_ p________ I-o-d- m- p-a-a-e-. ------------------- Inogda my plavayem.
Eller vi syklar. И-- ---кат--мс- -- в-ло-ипеде. И__ м_ к_______ н_ в__________ И-и м- к-т-е-с- н- в-л-с-п-д-. ------------------------------ Или мы катаемся на велосипеде. 0
I-i -y---ta-e-sy--n- -e-os-p-de. I__ m_ k_________ n_ v__________ I-i m- k-t-y-m-y- n- v-l-s-p-d-. -------------------------------- Ili my katayemsya na velosipede.
I byen vår er det ein fotballstadion. В-н--ем -о--д- -ст- ф-т-оль--й-ста-и--. В н____ г_____ е___ ф_________ с_______ В н-ш-м г-р-д- е-т- ф-т-о-ь-ы- с-а-и-н- --------------------------------------- В нашем городе есть футбольный стадион. 0
V-na--em g--ode ye-t- f--b-----y-s---i-n. V n_____ g_____ y____ f_________ s_______ V n-s-e- g-r-d- y-s-ʹ f-t-o-ʹ-y- s-a-i-n- ----------------------------------------- V nashem gorode yestʹ futbolʹnyy stadion.
Det er ein svømmehall med badstove òg. Ес-ь-так--е---ссе-н-- ---н-й. Е___ т__ ж_ б______ с с______ Е-т- т-к ж- б-с-е-н с с-у-о-. ----------------------------- Есть так же бассейн с сауной. 0
Ye-t--t-k ----ba--e-n-- --u-o-. Y____ t__ z__ b______ s s______ Y-s-ʹ t-k z-e b-s-e-n s s-u-o-. ------------------------------- Yestʹ tak zhe basseyn s saunoy.
Og det er ein golfbane. И ---ща-ка-дл-------- т--е --т-. И п_______ д__ г_____ т___ е____ И п-о-а-к- д-я г-л-ф- т-ж- е-т-. -------------------------------- И площадка для гольфа тоже есть. 0
I-p-osh--ad-a---ya--olʹ-- t-z-e ---t-. I p__________ d___ g_____ t____ y_____ I p-o-h-h-d-a d-y- g-l-f- t-z-e y-s-ʹ- -------------------------------------- I ploshchadka dlya golʹfa tozhe yestʹ.
Kva er det på TV? Ч-о п-к------- -о----ев-зору? Ч__ п_________ п_ т__________ Ч-о п-к-з-в-ю- п- т-л-в-з-р-? ----------------------------- Что показывают по телевизору? 0
C--o -o-az-vayu---- -e----zo-u? C___ p__________ p_ t__________ C-t- p-k-z-v-y-t p- t-l-v-z-r-? ------------------------------- Chto pokazyvayut po televizoru?
Det er fotballkamp nett no. Ка---аз и--- -утбо---ый ма-ч. К__ р__ и___ ф_________ м____ К-к р-з и-ё- ф-т-о-ь-ы- м-т-. ----------------------------- Как раз идёт футбольный матч. 0
K-k-ra- -d-t ---b---n-- match. K__ r__ i___ f_________ m_____ K-k r-z i-ë- f-t-o-ʹ-y- m-t-h- ------------------------------ Kak raz idët futbolʹnyy match.
Det tyske laget spelar mot det engelske. Н-м-- и-р-ю- с-а--л-ч-н-ми. Н____ и_____ с а___________ Н-м-ы и-р-ю- с а-г-и-а-а-и- --------------------------- Немцы играют с англичанами. 0
N----y i---yu--s ---li-----m-. N_____ i______ s a____________ N-m-s- i-r-y-t s a-g-i-h-n-m-. ------------------------------ Nemtsy igrayut s anglichanami.
Kven vinn? К-о-в--гры-ае-? К__ в__________ К-о в-и-р-в-е-? --------------- Кто выигрывает? 0
Kto--y-g--vaye-? K__ v___________ K-o v-i-r-v-y-t- ---------------- Kto vyigryvayet?
Eg anar ikkje. П-ня-и---е--мею. П______ н_ и____ П-н-т-я н- и-е-. ---------------- Понятия не имею. 0
Po-y--i---ne -mey-. P________ n_ i_____ P-n-a-i-a n- i-e-u- ------------------- Ponyatiya ne imeyu.
Det er uavgjort akkurat no. Пока ---ь-. П___ н_____ П-к- н-ч-я- ----------- Пока ничья. 0
Po-- --c-ʹya. P___ n_______ P-k- n-c-ʹ-a- ------------- Poka nichʹya.
Dommaren er frå Belgia. С-д-я-и- Бель-и-. С____ и_ Б_______ С-д-я и- Б-л-г-и- ----------------- Судья из Бельгии. 0
S-d-ya i- B-l-gi-. S_____ i_ B_______ S-d-y- i- B-l-g-i- ------------------ Sudʹya iz Belʹgii.
No er det elleve-meter. Се-ча--б-де---ди-над--т--етро--й ш-рафн--. С_____ б____ о__________________ ш________ С-й-а- б-д-т о-и-н-д-а-и-е-р-в-й ш-р-ф-о-. ------------------------------------------ Сейчас будет одиннадцатиметровый штрафной. 0
Se---as-bu--t---i--adts-t-m-trov-y s----f-o-. S______ b____ o___________________ s_________ S-y-h-s b-d-t o-i-n-d-s-t-m-t-o-y- s-t-a-n-y- --------------------------------------------- Seychas budet odinnadtsatimetrovyy shtrafnoy.
Mål! Ein-null! Г-л!---и- - -о-ь! Г___ О___ – н____ Г-л- О-и- – н-л-! ----------------- Гол! Один – ноль! 0
Go-!--d-- – -o-ʹ! G___ O___ – n____ G-l- O-i- – n-l-! ----------------- Gol! Odin – nolʹ!

Berre sterke ord overlever!

Ord som blir brukte sjeldan, forandrar seg oftare enn dei som blir brukte mykje. Det kan ha med utviklingslovene å gjere. Vanlege gen forandrar seg lite gjennom tida. Dei er meir stabile i forma. Og det same ser ut til å gjelde for ord! I ein studie vart engelske verb undersøkte. Den noverande forma vart samanlikna med gamle former. På engelsk er dei ti vanlegaste verba sterke verb. Dei fleste andre verba er svake. Men i mellomalderen var dei fleste verba sterke. Så sterke verb som vart lite brukte, vart til svake verb. Om 300 år vil engelsk knapt ha sterke verb att. Andre studiar viser òg at språket vårt blir valt ut på same måte som gen. Forskarar samanlikna vanlege ord frå ulike språk. Dei valde ord som likna på kvarandre, og som tydde det same. Eit døme er orda water, Wasser, vatten. Desse orda har same rota, og difor liknar dei på kvarandre. Sidan dei er viktige ord, blir dei brukte ofte i alle språk. På denne måten held dei forma si - og liknar på kvarandre til denne dag. Mindre viktige ord endrar seg mykje snøggare. Eller dei blir erstatta av andre ord. Difor er mindre brukte ord ulike i forskjellige språk. Kvifor sjeldne ord endrar seg, er ikkje klart. Det kan hende at dei blir brukte eller uttala feil. Det er fordi brukarane ikkje er kjende med dei. Men det kan òg vere at viktige ord alltid må vere like. Fordi berre då kan dei bli forståtte rett. Og orda er der for å bli forståtte...
Visste du?
Ukrainsk er et av de Østslaviske språk. Det er nært knyttet til Russisk og Hviterussisk. Mer enn 40 millioner snakker Ukrainsk. Det er det tredje mest talte slaviske språk etter Russisk og Polsk. Ukrainsk ble utviklet rundt slutten av det 18. århundre ut i fra dialekt. Et distinkt skriftspråk dukket opp på den tiden, og med den kom litteratur. I dag finnes det mange dialekter, disse er delt opp i tre hovedgrupper. Ordforrådet, setningsstrukturen og ordledd harmonerer med andre Slaviske språk. Dette er fordi Slaviske språk startet sent med å differensiere seg. På grunn av den geografiske situasjonen i Ukraina er det mange Polske og Russiske påvirkninger. Grammatikken deles inn i sju deler. Ukrainske adjektiver definerer forhold til personer og ting veldig klart. En talende er i stand til å demonstrere holdning eller tankemåte ut i fra hvilke ord han velger. Enda et kjennemerke ved Ukrainsk er svært melodisk lyd. Hvis du liker språk som høres melodiøst ut bør du lære Ukrainsk!