Ordliste

nn Parts of the body   »   ru Части тела

58 [femtiåtte]

Parts of the body

Parts of the body

58 [пятьдесят восемь]

58 [pyatʹdesyat vosemʹ]

Части тела

[Chasti tela]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Eg teiknar ein mann. Я --с-ю м----н-. Я р---- м------- Я р-с-ю м-ж-и-у- ---------------- Я рисую мужчину. 0
Ya--i-u-u muz-chi--. Y- r----- m--------- Y- r-s-y- m-z-c-i-u- -------------------- Ya risuyu muzhchinu.
Fyrst hovudet. Сна-ала ---о-у. С------ г------ С-а-а-а г-л-в-. --------------- Сначала голову. 0
Sna-h-la-gol---. S------- g------ S-a-h-l- g-l-v-. ---------------- Snachala golovu.
Mannen har på seg ein hatt. Муж---а-н---- ш---у. М------ н---- ш----- М-ж-и-а н-с-т ш-я-у- -------------------- Мужчина носит шляпу. 0
M---c--na-nosit --ly-p-. M-------- n---- s------- M-z-c-i-a n-s-t s-l-a-u- ------------------------ Muzhchina nosit shlyapu.
Du ser ikkje håret. В-л-- не вид-о. В---- н- в----- В-л-с н- в-д-о- --------------- Волос не видно. 0
Vo-o---- -----. V---- n- v----- V-l-s n- v-d-o- --------------- Volos ne vidno.
Du ser ikkje øyro heller. У-ей то-е не--ид-о. У--- т--- н- в----- У-е- т-ж- н- в-д-о- ------------------- Ушей тоже не видно. 0
U-h---to-he--- v-d--. U---- t---- n- v----- U-h-y t-z-e n- v-d-o- --------------------- Ushey tozhe ne vidno.
Du ser ikkje ryggen heller. Сп-------е не в----. С---- т--- н- в----- С-и-у т-ж- н- в-д-о- -------------------- Спину тоже не видно. 0
Sp-n- t-z---n- ---n-. S---- t---- n- v----- S-i-u t-z-e n- v-d-o- --------------------- Spinu tozhe ne vidno.
Eg teiknar augo og munnen. Я----ую гла---и--от. Я р---- г---- и р--- Я р-с-ю г-а-а и р-т- -------------------- Я рисую глаза и рот. 0
Ya--isu-u--laza --rot. Y- r----- g---- i r--- Y- r-s-y- g-a-a i r-t- ---------------------- Ya risuyu glaza i rot.
Mannen dansar og ler. Му--и---танц------см--т--. М------ т------ и с------- М-ж-и-а т-н-у-т и с-е-т-я- -------------------------- Мужчина танцует и смеётся. 0
M--h-hina--a------t-i----y--s-a. M-------- t-------- i s--------- M-z-c-i-a t-n-s-y-t i s-e-ë-s-a- -------------------------------- Muzhchina tantsuyet i smeyëtsya.
Mannen har lang nase. У--ужчин- дли--ый-но-. У м------ д------ н--- У м-ж-и-ы д-и-н-й н-с- ---------------------- У мужчины длинный нос. 0
U ---hch-ny d--nny--n--. U m-------- d------ n--- U m-z-c-i-y d-i-n-y n-s- ------------------------ U muzhchiny dlinnyy nos.
Han har ein stokk i handa. В р--ах -----сё- т-ост-ч-у. В р---- о- н---- т--------- В р-к-х о- н-с-т т-о-т-ч-у- --------------------------- В руках он несёт тросточку. 0
V r---k- o- -e-ë- -ro-t-c--u. V r----- o- n---- t---------- V r-k-k- o- n-s-t t-o-t-c-k-. ----------------------------- V rukakh on nesët trostochku.
Han har òg eit skjerf rundt halsen. Вокр--------н ----- ещё-и--арф. В----- ш-- о- н---- е-- и ш---- В-к-у- ш-и о- н-с-т е-ё и ш-р-. ------------------------------- Вокруг шеи он носит ещё и шарф. 0
Vok-ug she---n-nos---y-sh-hë-i-sharf. V----- s--- o- n---- y------ i s----- V-k-u- s-e- o- n-s-t y-s-c-ë i s-a-f- ------------------------------------- Vokrug shei on nosit yeshchë i sharf.
Det er vinter, og det er kaldt. Сей-ас зи-а и-х--о-но. С----- з--- и х------- С-й-а- з-м- и х-л-д-о- ---------------------- Сейчас зима и холодно. 0
Seycha--z-ma---k-o--dno. S------ z--- i k-------- S-y-h-s z-m- i k-o-o-n-. ------------------------ Seychas zima i kholodno.
Armane er kraftige. Р--- -и---ы-. Р--- с------- Р-к- с-л-н-е- ------------- Руки сильные. 0
Ru-- si-ʹn-ye. R--- s-------- R-k- s-l-n-y-. -------------- Ruki silʹnyye.
Beina er òg kraftige. Н-ги--о---с-л-ны-. Н--- т--- с------- Н-г- т-ж- с-л-н-е- ------------------ Ноги тоже сильные. 0
No-- to--- si-----e. N--- t---- s-------- N-g- t-z-e s-l-n-y-. -------------------- Nogi tozhe silʹnyye.
Mannen er av snø. Му---н-----л---из с---а. М------ с----- и- с----- М-ж-и-а с-е-а- и- с-е-а- ------------------------ Мужчина сделан из снега. 0
M---c---- s--lan i- s---a. M-------- s----- i- s----- M-z-c-i-a s-e-a- i- s-e-a- -------------------------- Muzhchina sdelan iz snega.
Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. Н-------е---и б-юк ни --льто. Н- н-- н-- н- б--- н- п------ Н- н-м н-т н- б-ю- н- п-л-т-. ----------------------------- На нём нет ни брюк ни пальто. 0
Na --m-net-------uk ni pal---. N- n-- n-- n- b---- n- p------ N- n-m n-t n- b-y-k n- p-l-t-. ------------------------------ Na nëm net ni bryuk ni palʹto.
Men mannen frys ikkje. Но---ж-и-- н---о-о--о. Н- м------ н- х------- Н- м-ж-и-е н- х-л-д-о- ---------------------- Но мужчине не холодно. 0
No m-zh-h-n- -e kh-l-d-o. N- m-------- n- k-------- N- m-z-c-i-e n- k-o-o-n-. ------------------------- No muzhchine ne kholodno.
Det er ein snømann. Это-сн-г---к. Э-- с-------- Э-о с-е-о-и-. ------------- Это снеговик. 0
E-o--ne--vi-. E-- s-------- E-o s-e-o-i-. ------------- Eto snegovik.

Språket til forfedrane våre

Språkforskarar kan analysere moderne språk. Dei brukar ulike metodar til å gjere det. Men korleis snakka menneske for fleire tusen år sidan? Det er mykje vanskelegare å svare på det spørsmålet. Likevel har forskarane sysla med det lenge. Dei vil utforske korleis folk snakka tidlegare. For å få til det, prøver dei å rekonstruere gamle språkformer. Amerikanske forskarar har no gjort ei spennande oppdaging. Dei analyserte meir enn 2.000 språk. Dei analyserte spesielt setningsbygnaden til språka. Funna deira var særs interessante. Om lag halvparten av språka hadde setningsbygnaden S-O-V. Det vil seie at det gjeld prinsippet subjekt, objekt, verb. Meir enn 700 språk fylgte mønsteret S-V-O. Og om lag 160 språk brukte systemet V-S-O. Berre om lag 40 språk brukte V-O-S. 120 språk hadde blandingsformer. På andre sida er O-V-S og O-S-V mykje sjeldnare system. Dei fleste av dei undersøkte språka brukar altså S-O-V-prinsippet. Til dei høyrer til dømes persisk, japansk og tyrkisk. Likevel fylgjer dei fleste levande språka S-V-O-mønsteret. I den indogermanske språkfamilien dominerer denne setningsbygnaden. Forskarane trur at S-O-V-modellen vart brukt tidlegare. Alle språk er bygde på dette systemet. Men så skilde språka seg frå kvarandre. Vi veit ikkje korleis det skjedde. Men variasjonane i setningsbygnaden må ha hatt ein grunn. For i evolusjonen vil berre det som har fordelar, overleve...