Ordliste

nn Asking questions 1   »   ky Asking questions 1

62 [sekstito]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [алтымыш эки]

62 [altımış eki]

Asking questions 1

[Suroo berüü 1]

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kyrgyz Spel Meir
lære ү-р---ү үйрөнүү ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
üyr---ü üyrönüü ü-r-n-ü ------- üyrönüü
Lærer elevane mykje? Оку-ч--ар -өп-нер-----ү-р------ү? Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? О-у-ч-л-р к-п н-р-е-и ү-р-н-ш-б-? --------------------------------- Окуучулар көп нерсени үйрөнүшөбү? 0
O-u-----r k-- --rseni----önüş-bü? Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü? O-u-ç-l-r k-p n-r-e-i ü-r-n-ş-b-? --------------------------------- Okuuçular köp nerseni üyrönüşöbü?
Nei, dei lærer lite. Жок--ал-р--з-үйр-н---т. Жок, алар аз үйрөнүшөт. Ж-к- а-а- а- ү-р-н-ш-т- ----------------------- Жок, алар аз үйрөнүшөт. 0
J--- alar az--yrönüş--. Jok, alar az üyrönüşöt. J-k- a-a- a- ü-r-n-ş-t- ----------------------- Jok, alar az üyrönüşöt.
spørje с---о суроо с-р-о ----- суроо 0
sur-o suroo s-r-o ----- suroo
Spør du ofte læraren? Мугалим------- -ур----зб-? Мугалимден көп сурайсызбы? М-г-л-м-е- к-п с-р-й-ы-б-? -------------------------- Мугалимден көп сурайсызбы? 0
Mugali-d-n kö- su--ys-z-ı? Mugalimden köp suraysızbı? M-g-l-m-e- k-p s-r-y-ı-b-? -------------------------- Mugalimden köp suraysızbı?
Nei, eg spør han ikkje ofte. Ж-к---ен а-да--көп с-рабайм. Жок, мен андан көп сурабайм. Ж-к- м-н а-д-н к-п с-р-б-й-. ---------------------------- Жок, мен андан көп сурабайм. 0
Jo--------n-a--k-p -u-a----. Jok, men andan köp surabaym. J-k- m-n a-d-n k-p s-r-b-y-. ---------------------------- Jok, men andan köp surabaym.
svare ж-оп--ерүү жооп берүү ж-о- б-р-ү ---------- жооп берүү 0
j--p--er-ü joop berüü j-o- b-r-ü ---------- joop berüü
Svar, er du snill. С-ра-ы----о-- б-----зч-. Сураныч, жооп бериңизчи. С-р-н-ч- ж-о- б-р-ң-з-и- ------------------------ Сураныч, жооп бериңизчи. 0
S-r--ıç- j-op-b--i---çi. Suranıç, joop beriŋizçi. S-r-n-ç- j-o- b-r-ŋ-z-i- ------------------------ Suranıç, joop beriŋizçi.
Eg svarar. Мен ж-оп--ер--. Мен жооп берем. М-н ж-о- б-р-м- --------------- Мен жооп берем. 0
Men-jo-p --re-. Men joop berem. M-n j-o- b-r-m- --------------- Men joop berem.
jobbe иш--ө иштөө и-т-ө ----- иштөө 0
i-t-ö iştöö i-t-ö ----- iştöö
jobbar han no? Ал ---- --т-п --табы? Ал азыр иштеп жатабы? А- а-ы- и-т-п ж-т-б-? --------------------- Ал азыр иштеп жатабы? 0
A----ır ---e- -a-abı? Al azır iştep jatabı? A- a-ı- i-t-p j-t-b-? --------------------- Al azır iştep jatabı?
Ja, han held på å jobbe. О-ба- а- --ыр иштеп---т-т. Ооба, ал азыр иштеп жатат. О-б-, а- а-ы- и-т-п ж-т-т- -------------------------- Ооба, ал азыр иштеп жатат. 0
O-b---a- --ır----e- -at-t. Ooba, al azır iştep jatat. O-b-, a- a-ı- i-t-p j-t-t- -------------------------- Ooba, al azır iştep jatat.
kome к--үү келүү к-л-ү ----- келүү 0
k-l-ü kelüü k-l-ü ----- kelüü
Kjem de? Кел-с----? Келесизби? К-л-с-з-и- ---------- Келесизби? 0
K--es-z-i? Kelesizbi? K-l-s-z-i- ---------- Kelesizbi?
Ja, vi kjem snart. Ооб-----з -зы---е--би-. Ооба, биз азыр келебиз. О-б-, б-з а-ы- к-л-б-з- ----------------------- Ооба, биз азыр келебиз. 0
Oo--,-bi---zır--el-b-z. Ooba, biz azır kelebiz. O-b-, b-z a-ı- k-l-b-z- ----------------------- Ooba, biz azır kelebiz.
bu ж-ш-о жашоо ж-ш-о ----- жашоо 0
j--oo jaşoo j-ş-o ----- jaşoo
Bur du i Berlin? Бе--ин-- жа--йс--б-? Берлинде жашайсызбы? Б-р-и-д- ж-ш-й-ы-б-? -------------------- Берлинде жашайсызбы? 0
Be--in-e --ş--s----? Berlinde jaşaysızbı? B-r-i-d- j-ş-y-ı-b-? -------------------- Berlinde jaşaysızbı?
Ja, eg bur i Berlin. О--а,---н Б---и----ж--а--. Ооба, мен Берлинде жашайм. О-б-, м-н Б-р-и-д- ж-ш-й-. -------------------------- Ооба, мен Берлинде жашайм. 0
O-ba---en--------e--aş-ym. Ooba, men Berlinde jaşaym. O-b-, m-n B-r-i-d- j-ş-y-. -------------------------- Ooba, men Berlinde jaşaym.

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!