Ordliste

nn to need – to want to   »   lt reikėti — norėti

69 [sekstini]

to need – to want to

to need – to want to

69 [šešiasdešimt devyni]

reikėti — norėti

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Lithuanian Spel Meir
Eg treng ei seng. Man-re-kia-l-vos. M-- r----- l----- M-n r-i-i- l-v-s- ----------------- Man reikia lovos. 0
Eg vil sove. (-š--no-i---ieg-. (--- n---- m----- (-š- n-r-u m-e-o- ----------------- (Aš) noriu miego. 0
Finst det ei seng her? A---i- y-a-l-v-? A- č-- y-- l---- A- č-a y-a l-v-? ---------------- Ar čia yra lova? 0
Eg treng ei lampe. M----ei-ia--e-p--. M-- r----- l------ M-n r-i-i- l-m-o-. ------------------ Man reikia lempos. 0
Eg vil lese. (--------- s----y--. (--- n---- s-------- (-š- n-r-u s-a-t-t-. -------------------- (Aš) noriu skaityti. 0
Finst det ei lampe her? Ar č-a --------a? A- č-- y-- l----- A- č-a y-a l-m-a- ----------------- Ar čia yra lempa? 0
Eg treng ein telefon. Ma--reiki--t-l-f-no. M-- r----- t-------- M-n r-i-i- t-l-f-n-. -------------------- Man reikia telefono. 0
Eg vil ringje. (-š)-n-ri- p--kambin-i. (--- n---- p----------- (-š- n-r-u p-s-a-b-n-i- ----------------------- (Aš) noriu paskambinti. 0
Finst det ein telefon her? A- -i--y---t-lefo-as? A- č-- y-- t--------- A- č-a y-a t-l-f-n-s- --------------------- Ar čia yra telefonas? 0
Eg treng eit kamera. Ma---eikia k-mer-s / --t--pa-at-. M-- r----- k------ / f----------- M-n r-i-i- k-m-r-s / f-t-a-a-a-o- --------------------------------- Man reikia kameros / fotoaparato. 0
Eg vil ta bilete. (-š- no----f-togra-uo-i. (--- n---- f------------ (-š- n-r-u f-t-g-a-u-t-. ------------------------ (Aš) noriu fotografuoti. 0
Finst det eit kamera her? A- -i- y-a ka--ra-- fo--apar---s? A- č-- y-- k----- / f------------ A- č-a y-a k-m-r- / f-t-a-a-a-a-? --------------------------------- Ar čia yra kamera / fotoaparatas? 0
Eg treng ei datamaskin. M----e-k-- -ompi--er-o. M-- r----- k----------- M-n r-i-i- k-m-i-t-r-o- ----------------------- Man reikia kompiuterio. 0
Eg vil sende ein epost. (Aš)-----u--asi-----e-----------l----ą. (--- n---- p------- e---------- l------ (-š- n-r-u p-s-ų-t- e-e-t-o-i-į l-i-k-. --------------------------------------- (Aš) noriu pasiųsti elektroninį laišką. 0
Finst det ei datamaskin her? A----a-yra-komp--t--is? A- č-- y-- k----------- A- č-a y-a k-m-i-t-r-s- ----------------------- Ar čia yra kompiuteris? 0
Eg treng ein penn. M-n re-k-- šra-in---. M-- r----- š--------- M-n r-i-i- š-a-i-u-o- --------------------- Man reikia šratinuko. 0
Eg vil skrive noko. (--)-no-i- -ai--ą -a---yti. (--- n---- k-- k- p-------- (-š- n-r-u k-i k- p-r-š-t-. --------------------------- (Aš) noriu kai ką parašyti. 0
Finst det eit ark og ein penn her? Ar--ia-y-- lap-s -op-e--au------r------as? A- č-- y-- l---- p--------- i- š---------- A- č-a y-a l-p-s p-p-e-i-u- i- š-a-i-u-a-? ------------------------------------------ Ar čia yra lapas popieriaus ir šratinukas? 0

Maskinomsetjingar

Den som vil ha omsett ein tekst, må oftast betale mykje pengar. Profesjonelle tolkar eller omsetjarar er dyre. Trass dette er det viktigare enn før å forstå andre språk. Dette problemet vil informatikarar og data-språkforskarar løyse. Dei har lenge arbeidd med å utvikle omsetjingsverkty. I dag finst det mange slike program. Dei maskinelle omsetjingane er oftast ikkje særleg gode. Men programmerarane har ikkje skulda for det! Språk er særs komplekse strukturar. Datamaskiner, derimot, er basert på enkle matematiske prinsipp. Difor kan dei ikkje alltid handtere språk rett. Eit omsetjingsprogram må lære eit språk fullstendig. Difor må ekspertar lære det tusenvis av ord og reglar. Det er i praksis umogleg. Det er lettare å setje ei datamaskin til å rekne. Ho er god til det! Ei datamaskin kan rekne ut kva kombinasjonar som er vanlege. Ho kan til dømes kjenne att kva ord som oftast står ved sidan av kvarandre. Difor må maskina ha tekstar på ulike språk. Slik lærer ho kva som er typisk for ulike språk. Denne statistiske metoden gjer dei automatiske omsetjingane betre. Likevel kan ikkje datamaskiner erstatte menneske. Inga datamaskin kan imitere ein menneskehjerne når det gjeld språk. Omsetjarar og tolkar vil dermed ha arbeid i lange tider framover! I framtida kan datamaskinene omsetje enkle tekstar. Song, poesi og litteratur, derimot, treng eit levande element. Dei treng den menneskelege kjensla for språk. Og det er bra...